English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Он вам нужен

Он вам нужен traduction Français

199 traduction parallèle
Зачем он вам нужен?
Que lui voulez-vous?
Забирайте, если он вам нужен!
Allez le chercher!
Вы его просто понизили, потому что он вам нужен.
Le contremaître n'a pas été renvoyé, parce que vous aviez besoin de lui.
Зачем он вам нужен?
Qu'est-ce que vous lui voulez?
И он очень хочет вернуться, потому что знает, как он вам нужен.
Et il veut vous revenir, car il sait que vous le voulez.
Или я ошибаюсь? Или по каким-то причинам он вам нужен живым?
Où peut-être voulez-vous le prendre vivant?
Это он вам нужен.
C'est lui que vous voulez.
Но если он вам нужен, я бы хотела чтобы вы забрали его до того как я слишком привяжусь.
Mais si vous le voulez, prenez-le avant que je ne m'attache trop.
- Он вам нужен? - Да.
- Vous la voulez?
Да, это он вам нужен, не так ли? "
Vous la voulez, hein?
- А зачем он вам нужен?
- Pourquoi vous en faut-il?
Это необычное оборудование. Зачем он вам нужен?
C'est une pièce peu courante.
Он вам нужен?
vous le voulez?
Нет. Он вам нужен?
Vous en voulez un?
Он вам нужен?
Ca vous va?
он нужен вам.
Vous en avez besoin.
Вам нужен сокол. И он у меня.
Vous voulez le faucon et je l'ai.
А вам он все еще нужен?
Vous l'aimez encore...
Вы уверены, что он вам больше не нужен?
- Vous êtes sûre de ne plus en vouloir? - Oui.
Извините, что говорю это, но вам он тоже нужен.
Et si vous me permettez, vous avez besoin de lui.
Он нужен только вам одному.
Vous êtes le seul à vouloir ce plan.
Если вам нужен проводник, он - то, что надо!
Si vous avez besoin d'un guide, c'est votre homme.
- Чудесно. Он мне и нужен сейчас. - И вам тоже?
- Mais qu'êtes-vous venus faire ici?
Здесь Он вам не нужен.
Oui mais ici elle ne suffit pas
- Нет, нет, вам он нужен больше чем мне.
- Non, elle vous servira plus qu'à moi.
- Вам он нужен?
Il vous est utile?
Разве он Вам не нужен?
Et votre mouchoir?
Он, должно быть, что-то принял. Скажите, я нужен вам как свидетель или ещё для чего-то?
Vous avez besoin de moi comme témoin?
- Вам нужен главный? Он перед вами!
Vous voulez un patron, vous en avez deux.
Нам нужен новый Иисус... Нам нужен человеческий Иисус, который не будет понапрасну расточать свою кровь... и он должен не походить на человека, чтоб вам было на что посмотреть.
Un nouveau Jésus qui soit tout à fait homme et n'ait pas de sang à perdre, qui ne ressemble à aucun autre homme, pour que vous le regardiez.
Если Вы это признаёте, то лежащий тут он Вам не очень-то нужен?
Si vous vous résignez à cela, vous n'avez pas besoin qu'il reste allongé là?
Он вам сильно нужен?
Vous vous souciez pour lui?
Он oчень нужен вам и вашему дpугу?
Votre ami et vous, vous le voulez à quel point?
Он нужен вам?
Vous le voulez?
Я заберу Мартина, если он вам не нужен.
Je prendrai le petit Martin si vous n'en voulez pas.
Если он Вам действительно нужен, поспрашивайте на местных улицах.
Si vous voulez en trouver, essayez les rues de ce quartier.
Он учёный, а не врач. Простите, мне кажется вам нужен врач с опытом ведения больных.
Excusez-moi, mais vous cherchez quelqu'un avec une formation clinique.
Перестаньте! Если он так вам нужен : скажите прямо.
Si vous vouliez tant qu'il soit admis, vous n'aviez qu'à le dire.
Я думала он вам очень нужен.
Peut-être qu'au contraire, vous avez besoin de lui.
- Я не знаю, а вам зачем? - Он мне нужен, вот зачем.
Et commandez ce que vous voulez!
Когда увидите Барайла, я хочу, чтобы вы ему сказали, что он вам не нужен, что можете закончить эти переговоры без него.
Quand vous verrez Bareil, dites-lui que vous finirez les négociations sans lui.
Он примет это, только если вы ему скажете, что он вам больше не нужен.
Il n'acceptera que si vous lui dites que vous n'avez plus besoin de lui.
Он не тот, кто вам нужен.
Tu en veux un autre.
- Вам он не нужен.
- Pas besoin.
Если вам нужен другой пистолет, он не сможет запретить.
Vous pourrez en avoir une autre.
Скажите, кто вам нужен в помощь, кто угодно, он будет здесь через 24 часа.
Dites-moi qui il vous faut, n'importe o - dans le monde... et il sera ici dans les 24 heures.
Говорю вам, он мне не нужен, идите домой, всё в порядке!
Je n'en veux pas du meilleur kiné de courbevoie. Rentrez chez vous, ça va aller.
Он Вам живым нужен? Тогда пропустите нас.
Vous voulez qu'il survive?
Вы собираетесь пытать его, пока он не даст ответ, который нужен вам?
Vous attendez une autre réponse?
Ведь он нужен вам живой, не так ли?
Vous préférez l'avoir vivant, non?
Он нужен, т.к. вам придётся стоять у неё весь день
et un bain de pied, vu que vous, les femmes, passez la journée devant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]