English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Он сделал свой выбор

Он сделал свой выбор traduction Français

46 traduction parallèle
- Он сделал свой выбор, про нас он ничего не знает.
Disons que c'est lui qui a décidé.
Пошли, он сделал свой выбор.
II a pris sa décision.
Он сделал свой выбор.
II a fait son choix.
Он сделал свой выбор, он ушел.
Il a fait son choix, il est mort et c'est tout ce qui compte.
Он сделал свой выбор, а ты - свой.
Il a choisi son chemin et toi, le tien!
Когда-то в жизни он сделал свой выбор.
Quelque part en cours de route, il a fait un choix.
Но когда пришло время, он сделал свой выбор. И мы расплачивались...
Mais le moment venu, il a fait son choix et nous l'avons payé cher.
- Он сделал свой выбор.
- Mais il n'y connaissait rien! - C'était son choix.
Он сделал свой выбор и я такая же как он ты не такая такая
- Il a fait ses choix. - Et je suis comme lui. - Mais non.
Он сделал свой выбор из-за тебя? разве не-так, Роуз?
Il a choisi à cause de vous, n'est-ce pas, Rose?
- Он сделал свой выбор.
Il a fait son choix!
Он сделал свой выбор.
Il l'a décidé.
Похоже, он сделал свой выбор, и это я!
On dirait qu'il a fait son choix, et c'est moi.
- Он сделал свой выбор.
- Il a fait ses choix.
Вместо того, чтобы искать нас, вместо того, чтобы держаться вместе с нами, он сделал свой выбор, взять все что принадлежит моей семье и сделать это своим.
Au lieu de nous chercher, au lieu de rester soudés, il a choisi de s'approprier tout ce que ma famille avait bâti.
Он сделал свой выбор.
Il a fait ce choix tout seul.
Но потом он сделал свой выбор.
Mais il a fait son choix.
Кэсси, он сделал свой выбор.
Cassie, il a fait son choix!
Он сделал свой выбор, ведь так... и носит значок?
Il a fait un choix, d'accord... De porter un badge?
Он сделал свой выбор.
Il a pris sa décision.
Он сделал свой выбор ради тебя.
Il a fait ce choix pour toi.
Он сделал свой выбор.
Il a prit sa décision.
Он сделал свой выбор, Рея.
Il a prit sa décision, Rhea.
Что ж, он свой выбор сделал.
Tu sais quoi, il a fait son choix.
- Он уже сделал свой выбор.
- Il a fait son choix. - Oui.
Я не говорю, что сделанное им было правильным, но... он просто сделал свой выбор, когда должен был его сделать.
- Merci. Je ne dis pas ce qu'il a fait était juste, mais... il a pris les opportunités qui lui ont été offertes.
Свой выбор он сделал.
Il a fait son choix.
Он свой выбор сделал. Устранился.
Il a fait son choix Abandonner.
Господин Чжан сделал свой выбор. Он будет моим советником.
M. Zhang a choisi son seigneur.
Он пришел ко мне и сказал, чтобы я сделал свой выбор.
Il est venu me voir me demander de choisir mon allégeance.
Он свой выбор сделал, и это был не я.
Il a fait un choix, et je n'étais pas sa priorité.
Милхаус сделал свой выбор и если есть хоть какая-то справедливость - он обречен.
Milhouse a fait son choix, et s'il y a un peu de justice, il est fichu.
Он сделал свой выбор.
Il a fait son choix.
Наверное он думал об этом и сделал свой выбор
Je suppose qu'il y a réfléchi et pris une décision.
Свой выбор он давно сделал.
Il a fait ce choix il y a très longtemps.
Дэвид, он уже сделал свой выбор.
David, il a déjà dit ce qu'il préférait.
Я знаю ‎, ты думаешь ‎, будто несешь ответственность за Калеба ‎. Но он сделал свой собственный выбор ‎.
Je sais que vous pensez que Caleb est de votre responsabilité mais il a fait son choix.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]