English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Он так делает

Он так делает traduction Français

348 traduction parallèle
- Почему он так делает?
- Parce que Jem le fait. Mais pourquoi il le fait?
Просто он так делает с тех пор, как начал говорить.
Il l'appelle comme ça depuis qu'il a commencé à parler.
Когда он так делает, то находится именно там. Но почему?
Quand il le fait, il est là-bas.
Почему он так делает?
Pourquoi?
Слышал я и причине, почему он так делает.
J'ai entendu la raison pour laquelle il a pété un câble...
Он так делает?
Il fait ça?
Это ещё одна его особенность, он так делает, когда идет на пределе... Кто-нибудь ещё так делает?
Ca lui prend, quand il est près de la limite.
Терпеть не могу, когда он так делает.
Je déteste ça.
Скажи, Джилл, зачем он так делает
Jill, pourquoi fait-il ça?
Он так часто делает, это создание.
- Il est habitué.
Он всегда так делает.
Ignore-le. Il fait toujours ça.
Он все время так делает "
Il le fait toujours. "
Мой отец тоже так делает. Он все еще считает это поле своим.
Mon père aussi croit que son champ est à lui.
Он делает так...
Ça fait...
- Джем говорит, он так делает.
Jem dit que oui.
Он делает так каждый день. Он весь на нервах.
Il a sa crise quotidienne.
Обычно он так и делает.
C'est son habitude.
Хорошо, независимо от того, что он делает я уверена ты согласишься что если так будет продолжатся, то будет полный беспорядок.
Reconnaissez tout de même que si ça continue ce sera le chaos dans cette maison.
Он рисует так, словно делает нам большое одолжение, не думаю, что мы можем причинить ему больше беспокойства, чем он нам.
Quand il peindra comme nous l'aimons, nous l'ennuierons sans arrêt, au lieu du contraire.
Так что он делает?
alors, que fait-iI?
Так какого черта он делает внутри?
Alors qu'est-ce qu'il foutait dans le self?
И он до сих пор делает так?
Il rampe encore?
Обычно он так не делает.
II ne fait pas ça d'habitude.
Он никогда так не делает.
Il ne fait jamais ça.
Не понимаю, что он такое делает, что так сильно отличается от того, что я делаю. Хм.
Je ne vois vraiment pas ce qu'il fait de si différent de moi.
Его программа проста, так что он делает только то, что прикажут.
Il bénéficie de la même technologie mais est destiné à un usage strictement militaire.
Да, он по шесть раз в день так делает.
Six fois par jour.
Когда мы долго не видимся, он всегда делает так, чтобы в окно влетели цветы.
Quand on se voit peu, il envoie des fleurs par la fenêtre. DOS T0565. Elles sentent bon.
Каждый раз, когда он делает попытку, что-то идёт не так.
Chaque fois qu'il tente un truc, ça foire.
- Нет, не было! Он и сейчас так делает. Сейчас он не выходит из дома.
Il aurait continué ses conneries mais maintenant, il ne sort plus.
Он и правда так делает?
Mais le fait-il vraiment?
Моему сыну 17 лет, так он целыми днями ничего не делает.
J'ai un fils de 17 ans, qui ne fait rien de ses journées.
A я даже ничего не могу сказать понимаешь, потому что все, что он делает, это - старается быть милым но никто не может быть так мил.
Et je ne peux rien lui reprocher, car il ne fait qu'être gentil. Mais personne n'est aussi gentil.
- Чего ради него не сделаешь. - Он так со всеми делает.
- Je ferais tout pour lui!
И он делает это так. И он демонстрирует прием карате!
Il a le karaté intégré!
Так он всегда знает, что творится дома и информирует двор о том, что делает сам.
II sait ainsi ce qui se passe chez lui... et sa cour est au courant de ce qu'il fait.
Он не делает точно так, как ты.
Qu'en pensez-vous?
Он так раньше не делал, но делает особую скидку. Он говорит, сотню с антикора он скинет.
Eh bien, il n'a jamais fait ça, mais vu les circonstances, il peut vous faire un rabais de 100 $.
Успокойся, он всегда так делает.
Du calme. Il fait ça tout le temps.
Он всегда так делает.
Il fait toujours cela.
Он открывает пути, делает их осмысленными, так сказать.
C'est lui qui ouvre le chemin, lui qui aide les désemparés, pour ainsi dire.
Именно так, каждый раз, когда мужчина с вами обходителен... всё что он делает это предлагает член.
Quand un mec est gentil avec vous... il vous offre sa queue.
Он всегда так делает.
Comme toujours.
Альбом звучит так свежо и бодро... он сделан по-настоящему профессионально... и это делает песни хитами.
Tout l'album a un son épuré et brille d'un grand professionnalisme qui transcende toutes les chansons.
- Он так со многими делает?
- ll fait ça avec beaucoup de filles?
Он делает это, потому что может. Он делает это, потому что может так набрать очки у своих узколобых избирателей.
Il le fait parce qu'il le peut... parce que ça plaît à ses électeurs bornés.
Как-будто, он прячет где-то гения который это всё делает? А если так, то почему он не даёт ему писать Синэпс?
Est-ce qu'il a un génie... caché quelque part ailleurs... et si c'est le cas pourquoi ne pas lui laisser le projet Synapse?
Он всегда так делает.
C'est son truc.
- Он часто так делает?
- Ça lui prend souvent?
Так что он делает на моем заводе?
Que fait-il dans mon usine?
Только так он и делает то, что ему удается делать...
Il ne ressent rien. C'est pour ça qu'il fait tout ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]