Она возвращается traduction Français
301 traduction parallèle
Я поговорила с ней, она возвращается в школу.
Je lui ai parlé. Elle retourne à l'école.
Она возвращается завтра утром.
Elle rentre demain matin.
А потом, с глубоким вздохом, она возвращается.
Puis, avec un long soupir, elle revient
Она возвращается!
- Elle revient!
Жизнь вокруг нас. Она возвращается.
La vie recommence autour de nous!
Мне сказали, что скоро она возвращается домой, и когда это случится, надо будет устроить небольшую вечеринку.
On dit qu'elle va bientôt rentrer. On devrait organiser une petite fête pour son retour.
Сейчас она возвращается из путешествия со своим супругом, за которого вышла замуж на чужом, гостеприимном континенте.
Aujourd'hui elle y retourne avec son mari avec qui elle s'est mariée sur un continent étranger et hospitalier
Она возвращается к своим людям... Пусть идет.
Elle préfère mourir avec son peuple.
- Нет. Она возвращается в деревню.
Non, elle retourne au village.
В принципе, она возвращается дня через два.
En principe, elle rentre 2 jours après.
Я отталкиваю её, но она возвращается.
Je la repousse, mais elle revient.
Она возвращается с продуктами входит в скромную гостиную, скромного коттеджа куда поселил ее, скромный Джозеф Коттон.
Elle arrive avec ses paquets... elle entre dans le salon minable... du minable pavillon où le minable Joseph Cotten l'a installée...
Она возвращается!
Nolan, il revient!
Она возвращается!
Elle revient.
А сейчас каждый День Отцов, каждый День Отцов с тех пор, как он умер семь долгих лет, она возвращается в этот дом. "Место преступления"
Et maintenant, à la fête des Pères, à chaque fête des Pères depuis sa mort, elle revient dans cette maison, le lieu de son crime.
Теперь она возвращается в Сицилию.
Là elle retourne en Sicile.
- Она возвращается!
- Elle revient!
- Она возвращается к Гарри Талботу.
- Elle retourne avec Harry Talbot.
Затем она возвращается за стол и начинает хихикать и шептаться, как девственница, балующаяся со свечкой.
Ensuite elle revient à table, avec des rires et chuchotements de vierge qui s'amuse avec une bougie.
Она возвращается в понедельник.
- Oui, elle revient lundi.
Она возвращается завтра, любовь моя, единственная.
Elle revient demain. Elle vient, mon amour, mon propre...
Каждый раз она возвращается обратно с половиной универмага.
Elle rapporte le stock de tout un magasin.
Скажет. Она возвращается на работу.
Elle le lui dira.
Она возвращается на работу.
Elle reprend le travail.
Итак, она возвращается. Она находит кота, лежащего на ковре, твёрдого как доска.
Elle rentre et trouve le chat, raide mort sur le tapis.
- Она возвращается.
Deuxièmement, le look cow-boy, c'est passé.
Она возвращается.
- Elle arrive.
Она возвращается к нам.
Elle revient chez nous.
Она возвращается через 20 минут.
Elle se donne en spectacle dans 20 minutes.
Перед ней весь мир, а она возвращается в этот кабак.
Le monde entier devant elle et elle revient dans ce boui-boui.
- Когда она возвращается?
- A quelle heure l'attendez-vous?
Она сказала, что нашла книгу. И она возвращается домой.
Elle a dit qu'elle avait trouvé un livre et elle est rentrée.
... Так вот, она возвращается... Публика уже расходится... Она возвращается на сцену... и начинает поливать толпу... из турецкой бутыли сосновой настойкой.
Le public se lève pour partir, elle revient sur scène, elle asperge le public avec une louche pleine de tisane de pin...
Она возвращается! Моя память!
Tous mes souvenirs se restaurent!
Она сбежит. - Она возвращается!
Baiser sur le derrière avant le lit.
Когда она возвращается?
Elle revient quand?
Ну так что же она, она зачастую поздно возвращается.
Elle n'y est pas. Rien de surprenant. Elle rentre tard parfois.
Когда она возвращается после каникул?
Elle est partie 1 0 jours avec des amis.
Она завтра возвращается.
Elle revient demain.
Она снова возвращается в жидкое состояние.
Elle reprend un aspect gélatineux.
Прошло столько времени, и вот она наконец возвращается ко мне.
Après tout ce temps, elle me revient enfin!
Она закончила свою работу на Минбаре и уже возвращается.
Elle a fini son travail sur Minbar. Elle rentre.
Обычно она не возвращается.
D'habitude elle ne revient pas.
Она всегда возвращается.
Il y retourne toujours.
Она всегда возвращается назад через день или вроде того.
Elle finit toujours par rentrer dans les 48 h.
Она отменила ее поездку. Возвращается из Эндрюса.
- Elle a annulé son voyage.
Я сказала ей, что она не умирает, а возвращается к душе Земли к Гайе.
Qu'elle ne mourait pas, mais retournait à l'Esprit de la Terre... à Gaia.
Днём она забывает об этом за работой, а ночью всё возвращается.
Elle le travaille si dur le jour que tout revient à elle la nuit.
Все что она никто после нее... никогда не возвращается.
Quoi quelle soit... jamais personne n'est revenu apres l'avoir poursuivie.
Когда она, кстати, возвращается?
Quand est-ce qu'elle rentre?
Она всегда возвращается.
Il reviendra toujours.
возвращается 61
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она все еще здесь 46
она всё ещё здесь 30
она врет 138
она врёт 88
она все еще жива 49
она всё ещё жива 20
она все еще там 64
она всё ещё там 26
она вернется 186
она вернётся 113
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она всего лишь ребенок 26
она все поняла 20
она видела 149
она врач 27
она вернулась 315
она все 70
она всё 39
она все знает 28
она великолепная 19
она всего лишь ребенок 26
она все поняла 20
она видела 149
она врач 27
она вернулась 315
она в порядке 1830
она вон там 101
она всегда 18
она в больнице 100
она в 68
она выходит замуж 54
она в курсе 61
она всегда так делает 28
она в беде 87
она ведьма 56
она вон там 101
она всегда 18
она в больнице 100
она в 68
она выходит замуж 54
она в курсе 61
она всегда так делает 28
она в беде 87
она ведьма 56