Она утверждает traduction Français
218 traduction parallèle
Они пошли сюда, но она утверждает, что их не было.
Ils ont trouvé une piste ici. Mais personne ne les a vus.
Возможно, был. А она утверждает, что нет.
Monsieur le divisionnaire, je sais combien, vos minutes sont précieuses
Все равно она утверждает, что не ночевала в своей постели уже три месяца.
Elle dit qu'elle n'a pas dormi dans son lit depuis trois mois.
В его квартире живет другая женщина. Вся квартира другая. Она утверждает, что живёт там уже больше года.
Une femme habite son appartement maintenant, tout est différent, elle dit y habiter depuis plus d'un an.
Она утверждает, что никогда раньше не брала денег.
Elle n'avait jamais accepté d'argent avant.
Но если я ошибаюсь... если лейтенант, конечно, женщина... как она утверждает... тогда, друзья мои... она страдает от самого запущенного случая геморроя, которого я когда-либо видел!
Mais si j'ai tort... si c'est bien... une femme... alors elle souffre de la pire crise d'hémorroïdes... que j'aie vue!
мы допросили ее на базе Б и она утверждает, что ничего не помнит за последние 3 года что означает... что означает, сэр, что ей каким-то образом управляли согласно нашим данным
Elle est interrogée à la base B. Elle prétend ne plus se souvenir des 3 dernières années. Ce qui signifiie?
Она утверждает, что не знает.
Elle dit ne pas le savoir.
Она утверждает также, что Вы никогда не видели эти вещи также и вы все притворяетесь.
Elle dit de même que vous n'en avez jamais vu... et que vous êtes des simulatrices.
Она утверждает, что она сделала ее в суде и что ты видела, как она воткнула ее, в куклу, чтобы не потерять.
Vous l'auriez vue la faire ici, et y ficher... l'aiguille pour ne pas la perdre.
Она утверждает религиозные верования неприкосновенными.
Il y est indiqué que les croyances sont sacro-saintes.
Она утверждает, что девственница.
Elle se prétend vierge.
"Ничего, это пройдёт". Она утверждает, что ты обозвал её дурой!
Tu l'aurais traitée de conne.
Она утверждает, что прибыла из альтернативной вселенной точно так же, как доктор Джексон год назад.
Elle prétend venir d, un univers alternatif comme le Dr jackson l, a fait il y a un an.
Теперь она утверждает, что не хочет иметь детей ни посредством родов, ни кесарева сечения, ни усыновления.
et elle refuse d'avoir des enfants... par voie vaginale, par césarienne ou par adoption.
Она утверждает, что вы были командой.
Vous étiez une équipe.
Да, она утверждает, что может при случае сексуально отреагировать на меня...
Certes, elle a pu laisser entendre qu'elle répondrait à mon désir...
По очень важному делу, как она утверждает.
"Pour une affaire très importante" a-t-elle dit.
Она утверждает, что слышала вашу ссору с женой за неделю до ее смерти.
Elle dira avoir entendu une dispute entre votre femme et vous... la semaine précédant le drame.
Она утверждает, что он очень волновался.
Mais elle a trouvé qu'il avait l'air surexcité.
Она утверждает, что Оскар исчез, потому что ты ему что-то сказал.
Elle prétend qu'Oscar est parti suite à ce que tu lui aurais dit.
Она утверждает, что для нее он был только платоническим другом.
Elle tient à préciser que leur amitié était platonique.
Никак не избавлюсь от нее. Это дом моего отца, а она утверждает, что он наполовину ее.
C'est la maison de mon père mais elle en réclame la moitié.
Она утверждает, что видела летающего мальчика.
Elle assure avoir vu un homme volant.
Как вы можете видеть, что она утверждает, что последнее, что сказал Мейер - было имя "Сара".
Elle affirme, comme vous le lisez, que le dernier mot qu'il a prononcé est "Sarah".
Но вы слышали свидетельницу, она утверждает, что видела вас в тотдень возле пруда.
- Le témoin a dit vous avoir vu ce jour-là près de l'étang.
Она утверждает, что к ней прикасались?
Est-ce qu'elle dit avoir été touchée de manière inappropriée?
Она утверждает, что кто-то из начальства пообещал ее уволить, если она с ним не переспит?
Est-ce qu'elle dit qu'un de ses supérieurs lui a dit qu'elle serait virée si elle ne couchait pas avec lui?
Она утверждает, что кто-то из начальства сказал, что не выпустит ее скетч, пока она с ним не переспит?
Est-ce qu'elle dit qu'un de ses supérieurs lui a dit qu'elle n'aurait pas de sketch si elle ne couchait pas?
Она утверждает, что была вынуждена работать во враждебной окружающей среде и ее уволили потому вы знаете почему.
Elle dit avoir été forcé à travailler dans un environnement hostile et être renvoyé pour... Vous savez pourquoi.
- Затем, что так утверждает она.
Elle l'a dit!
Она это упорно утверждает.
Elle s'entête là-dessus.
За две недели до свадьбы... появляется бывшая актриса по имени Лита Фокс... и утверждает, что она замужем за Зелигом.
Deux semaines avant le mariage... une ex girl nommée Lita Fox fait surface... et déclare être mariée à Zelig.
Она так же утверждает, что имеет от него ребенка.
Elle dit déclare avoir un enfant de lui.
Лечащий врач певицы утверждает, что она много лет страдала от грудной жабы, но скрывала это до сих пор.
Selon le Dr Tavora, l'artiste souffre... d'une angine de poitrine qu'elle a cachée...
Он утверждает что ходил с ней в кино. Она - его алиби.
- Il dit qu'il l'a emmenée au cinéma.
Апу, миссис Симпсон утверждает, что она просто забыла что взяла с полки бутылку вкуснейшего... бурбона... такого коричневого и такого соблазнительного.
Apu, Mme Simpson dit qu'elle a oublié qu'elle avait cette bouteille de délicieux bourbon. La plus brune des liqueurs brunes. Si tentante.
На'Тот утверждает, что женщина, которую она атаковала, - "Несущая смерть".
Na'Toth a dit que la femme qu'elle a attaquée est la Brute.
Он встречался с этой девушкой, а теперь она утверждает, что он ее соблазнил.
Mon fils avait une relation avec cette femme.
Ну, она же утверждает это.
C'est ce qu'elle dit.
Дорогой мистер Уортинг, так как мисс Кардью положительно утверждает, что она не может ждать до тридцати пяти лет, замечание, которое, должна сказать, свидетельствует о несколько нетерпеливом характере, я просила бы вас пересмотреть ваше решение.
Cher M. Worthing, comme Miss Cardew a déclaré qu'elle ne pourrait attendre, une remarque qui, je dois le dire, dénote une nature impatiente, je vous prierais de revenir sur votre décision.
Почему, когда женщина с огромной грудью входит в комнату, каждая из находящихся там утверждает, что она шлюха?
Pourquoi quand une femme bien roulée arrive quelque part, toutes les autres femmes de la salle disent que c'est une salope? Je suis bien roulée.
Она утверждает, что у нее была амнезия?
Elle est amnésique, c'est ça?
Лейтон утверждает, что она не получала свой список от альянса традиционных ценностей.
Layton dit que sa liste ne vient pas de l'Alliance.
Сосед сказал, что она живёт с двумя своими сыновьями-подростками - Дэннисом и Кевином. Тот же сосед утверждает, что у Дэнниса уже были проблемы с законом.
Mais un voisin nous a dit qu'elle vivait avec ses deux fils, Dennis et Kevin, et il a ajouté que Denis a des problèmes de délinquance.
Каждая женщина в списке утверждает, что она фигуристая.
Toutes ces femmes prétendent être au moins voluptueuses.
Присутствующая здесь семья Деллы Феррион утверждает, что она не приемлет искусственное дыхание.
- La famille de Della Ferrion... est ici pour affirmer son voeu de pas être sur respirateur.
Её нигде нет, но биочип утверждает, что она в этой зоне.
Vérifiez les quartiers d'habitation 4... Aucun signe, mais la puce-bio dit qu'elle est dans le coin.
По крайней мере она не утверждает, что Адам и Ева в Эдемском Саду катались на динозавре.
Au moins, elle ne pense pas que Adam et Eve se trimballaient sur un dinosaure dans le Jardin d'Eden.
Для того, кто утверждает, что порвал с ней, ты как-то слишком озабочен тем, что она откопает.
Pour quelqu'un qui dit avoir rompu avec elle, tu sembles inquiet de ce qu'elle pourrait découvrir.
"Болельщица утверждает, что она видела, как её товарищ по команде упала высоты 50 футов"
- Rien? "Une pom-pom girl dit avoir vu son amie faire une chute mortelle de 15 mètres."
утверждает 159
утверждаете 23
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
утверждаете 23
она умрет 231
она умрёт 121
она убьет меня 53
она убьёт меня 17
она умирает 300
она уже ушла 60
она ужасна 107
она умерла 1294
она улыбается 63
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уже дома 16
она узнала 93
она умная 138
она уснула 58
она умна 111
она умерла из 45
она ушла 975
она устала 83
она уехала 230
она уже дома 16
она узнала 93
она умная 138
она уснула 58
она умна 111
она умерла из 45
она уже здесь 80
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она уже 53
она убийца 49
она утонула 49
она уходит 136
она у тебя 64
она у меня 151
она уверена 73
она умерла при родах 22
она удивительная 71
она уже 53
она убийца 49