English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ О ] / Они тоже

Они тоже traduction Français

2,140 traduction parallèle
Понимаете? Я думаю, что они тоже не любят солнечный свет.
Ils supportent pas la lumière!
Но я думаю, что они тоже нас не видят.
Mais eux non plus.
Мне они тоже так и не перезвонили.
Ils n'ont pas répondu à mes coups de fil.
Они тоже.
Eux aussi.
- Они тоже из Нижнего города.
Elles sont aussi de Lowertown.
Я уверен, что и они тоже.
Je suis certain qu'eux aussi.
Мне они тоже нравятся.
Je les aime.
- Они тоже ничего.
- Pareil!
Потому что они тоже вымирают. Еще пожертвовала в различные организации по защите животных.
Et j'ai aussi donné de l'argent à des associations de protection des animaux.
Они тоже были полицейскими?
Ils étaient policiers, aussi?
Они тоже захотят, чтобы я был Николасом?
Mais les autres, est-ce qu'ils le voudront aussi?
Хотя, сколь нам известно, и они тоже.
Bien que, pour ce qu'on en sait, ils le sont aussi.
Мне они тоже не нравятся, но они теперь часть бизнеса.
J'aime pas ça non plus, mais c'est comme ça maintenant.
Они тоже так едят.
Ne me regarde pas.
Я здесь со своими друзьями. Они тоже твои фаны.
Mes amis aussi, ils sont fans de toi.
Как насчёт тех людей в капюшонах, которых она видела, что, они тоже охотники на ведьм?
Qu'en est-il de ces encapuchonnés qu'elle est allé voir, Quoi, ces chasseurs de sorciers, aussi?
Они тоже передают.
Eux aussi.
Не сексуальные потребности - - хотя и они тоже- - но личные, профессиональные, все те вещи, которые делают человека тем, кем он является.
Je parle pas de besoins sexuels... enfin, si aussi... mais personnels, professionels, tout ce qui fait d'elle une personne.
Я не хочу их предавать... Я не хочу, чтобы они тоже умерли!
Je voulais pas les trahir et les voir mourir.
Они придут и за тобой тоже.
Et ces gens vont venir te chercher toi aussi.
- Да у Свифта тоже, но они...
SEAN : Oui, dans le livre de Swift aussi.
Думаю, что этих студентов тоже они избили.
Ils ont aussi dû frapper ces étudiants.
Вот что, Чак. Я, конечно, тоже уважаю энциклопедии, но они вряд ли помогут мне стать Пиратом года, правда?
J'aime les encyclopédies autant que n'importe qui mais elles ne m'aideront pas à être Pirate de l'année.
Не волнуйтесь, они тоже в деле.
N'ayez crainte, ils sont à l'œuvre.
Они стали сильнее. Но и мы тоже.
Leurs rangs vont grandir, les nôtres aussi.
Это ваши ребята упустили Фроста и провалили явку тоже они.
Votre équipe a perdu Frost. Votre équipe a échoué à la maison secrète.
Убедись, что снизу сковородки тоже помыты, потому что, если они найдут хоть пятнышко, то отправят тебя обратно в прачечную.
assures-toi que tu fait le fond des casseroles car si il y a n'importe quelle trace tu devra retourner aux détails de la blanchisserie
Они уже забрали твоего сына. Теперь он хочет забрать и тебя тоже!
Ils ont déjà pris mon fils et ils veulent maintenant te prendre aussi!
Теперь мне придется вернуться к забавам с обычными людишками, и выходит, что ты тоже обычный, как и все они.
Maintenant je vais devoir retourner jouer avec les gens ordinaires et il s'avère qu'il est ordinaire, juste comme n'importe qui.
Да, я люблю лошадей, но я также люблю людей, и они, вообще то, тоже любят меня.
Mais j'aime aussi mes amis, et c'est réciproque.
В Индии, вон, тоже есть призраки, а ведь они там всех сжигают. А вдруг, ЭПМ, которое тут повсюду, не относится к нашему делу?
mais on crame tous les morts. en dehors de ce job.
Она тоже вышла замуж за американца, пять лет назад, но они развелись, и она осталась в штатах.
Elle a épousé un américain, aussi, il y a cinq ans, mais elle divorce, et reste dans ce pays.
- Игроки тоже, они всякую ерунду несут.
- Les joueurs se moquent de moi.
И они мне тоже не совсем.
Je suis pas sur de les aimer.
Они присылают и девушек тоже?
Ils envoient les filles directement en haut?
Если бы мы им попались, они бы нас тоже убили.
Ce sont les gens comme elle qui nous on chassé des bois.
Потому что, если те, кто убил Дэвида узнают о том, что я сделала, то они могут убить и меня тоже.
Parce que quelle que soit la personne qui a tué David, Si elle découvre ce que j'ai fait, elle pourrait me tuer aussi.
И они говорили им тоже самое, что говорил я вам,
Ils ont dit à ces gens exactement ce que j'ai dit à beaucoup d'entre vous.
Федералы. Они и тут тоже подняли шороху по этому поводу.
Ça a été un sacré remue-ménage ici aussi.
Чувак, они собираются допрашивать тебя тоже об аварии Тодда.
Danny l'homme grill marrant. Bien sûr je suis un homme grill. Restez fort, docteur.
В тот момент, когда ты вернешь им их силу назад, они уничтожат тебя, тоже
Au moment où tu leur rend leur pouvoir, Ils te détruiront, aussi.
В этом вы тоже были правы. За последние 18 месяцев отпечатки всех осужденных преступников были переведены в цифровой вид, то есть все они приходили, и у них снимали отпечатки.
Depuis 18 mois, on a numérisé les empreintes digitales de tous les criminels condamnés.
И даже если бы случилось, они бы тоже винили бы себя до конца своей жизни.
Même si c'était le cas, il se le reprocherait toute sa vie.
Если они не собираются выполнять свою часть сделки, я тоже.
S'ils ne tiennent pas leur part du marché, moi non plus.
И маму и папой тоже. Поэтому они кого-то наняли...
C'est pourquoi ils ont engagé quelqu'un.
И вы думаете, они сделали тоже самое с доктором Бэнксом чтобы отомстить ему.
Vous croyez qu'ils auraient pu faire pareil au Dr Banks pour se venger?
И они тебя тоже полюбят такой.
Mark t'aime telle que tu es, ce sera pareil pour eux.
Да, они были немного смущены, потому что Джерри, очевидно, тоже собирается там быть.
Merci. Oui, ils étaient un peu troublé parce qu'apparemment, Jerry y sera aussi.
Вот почему я собираюсь сделать в точности тоже, что и они, - организавать протест против этого канала.
Je vais donc faire ce qu'ils ont fait et organiser une manif contre cette chaîne.
У ви-наркоманов тоже есть родители, и они заслуживают того же правосудия, что и мы с тобой.
Les accros au V ont des parents, aussi, et ils méritent la même justice que toi ou moi.
Какой дорогой они поехали, тоже не знаем.
Rien ne nous dit quelle route ils ont pris.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]