Тоже нет traduction Français
2,176 traduction parallèle
Пальцев тоже нет.
Plus de doigts non plus.
Ну и фотографий тоже нет.
Et bien, pas de photos
- Хотя в лапах тоже нет ничего...
- Rien de mal à pas avoir de...
- У меня тоже нет связи.
- Pas de communication.
Денег тоже нет.
L'argent est parti.
У меня тоже нет друзей. Сам посуди...
Je n'ai pas d'amis.
Кибержука тоже нет.
Pas de Cy-Bogue, non plus.
- Я тоже нет.
Moi non plus.
Но знаешь, что странно? Трэя тоже нет.
Curieusement, Trey Burgess non plus.
Трупов тоже нет.
Certainement pas de corps.
- Его тоже нет.
- Il n'est pas là non plus.
Нет, что ты, Лэри тоже помог Шелли выбраться из ее раковины Должна признаться, я немного нервничаю, что на Лэри нет спасательного жилета Но, наверное, всем нам приходится иногда рисковать
Shelley aussi sort de sa coquille grâce à Larry. mais j'imagine qu'il a droit à sa chance.
Нет, тоже слишком мала для этого.
Préparez-vous.
Да нет, шахматы тоже можно.
Ça va.
У меня нет сына, а если бы был я бы его тоже ненавидел.
Je n'ai pas de fils et si j'en avais un Je le détesterais lui aussi.
Нет, ты тоже идешь внутрь, Деларенцо.
Non, tu viens à l'intérieur avec nous, Delarenzo.
Нет, с другими тоже всё в порядке.
Ah, les autres parties sont okay.
- Я тоже хотел с тобой поговорить. Нельзя просто брать случайных игроков, ты должен посоветоваться сначала! Нет...
Tu peux pas ajouter et retirer des joueurs comme ça.
У тебя нет друзей, да и у меня тоже.
Tu n'as pas d'amis. Moi non plus.
Теперь уже нет, да и я тоже.
Mais plus maintenant, et moi non plus.
Нет, у вас хрящ отсутствует. Локти и плечи тоже плохи.
Non, c'est que vous n'en avez plus là et rien de bien viable dans les coudes et épaules.
Нет, пожалуйста, тебе тоже надо.
Non, allez. Tu en as besoin aussi.
- Нет, я тоже одна.
- Il n'y a que moi, aussi.
Нет, это тоже неправильно.
Non, je ne pense pas.
И, веришь или нет, он тоже.
Elle était institutrice, tout comme Buddy.
- Нет. - Я тоже переживаю.
Je suis désolé pour l'album.
Нет, он говно, и тебя он тоже поимеет.
Non, c'est un con et il va te faire chier aussi.
за пиво. Ќу, пива у мен € нет, так что, видимо, удачи тоже.
Comme je n'ai pas de bière, j'imagine que j'ai pas de bol.
Еды нет, топлива нет, патронов тоже.
Il n'y a pas de nourriture, pas d'essence, pas de munitions.
- Нет, но в первый раз их тоже не было и... никто не знал, как он попал в дом.
Non, l'autre fois non plus. On a toujours pas compris.
Просто я тоже не знаю, как вляпался во всё это. Всё нормально. Нет, ты...
Je ne sais pas toujours ce que je fais là non plus.
Нет. Я тоже по тебе скучаю.
Tu me manques aussi.
Возможно, мама тоже хотела бы там жить. Нет. Никакой мамы в Англии.
- Maman pourrait vivre aussi là-bas.
- Тоже нет.
Non plus.
Нет, я остаюсь, и она тоже.
Je reste. Et elle aussi.
На этот вопрос мне тоже ответа "нет" ждать?
Puis-je répliquer avec un "non" ici aussi?
И она легла на пол, буквально легла на пол, и сказала : "Нет, вы не можете меня забрать, и заставить тоже не можете".
Je ne vous donnerai pas mon sang pour l'analyser. " Et elle s'est allongée par terre, littéralement, en disant que je ne pourrais pas la forcer.
Нет, нет, но это тоже смешно.
Non, mais c'est drôle.
Я знаю. Ты тоже. Нет.
Oh, nous somme exclusif depuis, quelque chose comme trois mois et... ( gloussements ).
Но я тоже её люблю. Нет, не любишь.
Mais je l'aime aussi non, tu ne m'aimes pas.
Нет, я тоже тут.
Non, je suis là aussi.
Нет, нет, нет, нет, она тоже меня хотела! О, черт! - Нет, нет!
Elle me voulait aussi.
Дансер получает большое, "нет спасибо" Дарси пролетел тоже
- Dancer s'est entendu dire "non merci". - D'Arcy est hors jeu aussi.
Я бы тоже хотел "Фаерстоун". что он мертвый. — Нет. я хочу "Шеви".
Je ne veux pas Jaguar, je veux Chevrolet.
И хоть верьте, хоть нет, но у Вас он тоже имеется.
Et crois le ou non, tu en as un aussi.
Нет, и смской мне такое присылать тоже нельзя.
Non, je ne te laisserais pas m'appeler par ces noms débiles en message.
Нет, старый тоже у меня.
Non, j'ai toujours le même.
Нет, вам тоже.
Vous aussi Merci
Мне это тоже не нравится, но у нас нет выбора.
Je n'aime pas ça non plus. Mais nous n'avons pas le choix.
И прошлого тоже нет.
Ni de passé.
Нет, он бы тоже оставил её без денег.
Non, il l'aurait arnaquée, elle aussi.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет воды 29
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет воды 29
нет смысла 121
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет уж 1024