Ответить traduction Français
4,946 traduction parallèle
Надо было ответить "без балды".
Tu dois dire "Sans déconner".
- Мне ответить?
Je réponds ou pas?
Можете ответить.
Répondez.
Привет! Могла бы ответить на мои сообщения.
Tu aurais pu répondre à mes textos.
пригласил его ответить на приглашение, посланное месяц назад.
Je l'ai invité à répondre à ce que je lui ai envoyé il y à un mois.
- Почему мы позволили ему ответить?
Pourquoi on l'a laissé répondre?
К тому же это вызовет много вопросов о моем прошлом, ответить на которые я не могу.
Ça amènera des questions sur mon passé auxquelles je ne veux pas répondre.
А что если ему ответить?
Et si tu lui répondais?
Ответить ей?
Dois-je lui répondre?
Сейчас, полагаю, ответить уже невозможно.
Par définition, il m'est impossible de répondre à cette question.
Как я сказала твоим родителям, ты можешь ответить здесь или поехать со мной в город.
Je l'ai déjà dit à tes parents, tu me peux me répondre ici, ou je t'emmène au commissariat.
... власти, когда они отклонились от курса, чтобы ответить на сигнал бедствия с корабля "СкОпули", небольшой ледовоз работал по контракту на инженерную корпорацию Тихо, базирующуюся на Поясе.
... pleine vitesse quand il a changé de cap pour répondre à un appel de détresse du Scopuli, un cargo léger opérant sous contrat avec Tyco Engineering.
Мы все это знаем, но никто не говорит, что Б-г ни черта не делает, чтобы ответить на молитвы.
Nous le savons tous, mais personne ne dit jamais que le Seigneur ne ferait la moindre putain de chose pour répondre à une simple prière.
Некоторым трудно разговаривать с Мэйсоном, так что если это вас затруднит, или вы не сможете чего-то разобрать, я буду рада ответить на все ваши вопросы.
Les gens ont parfois du mal à parler à Mason. Alors, si ça vous gêne ou si c'est trop pénible, je répondrai à vos questions.
Я должен ответить.
Il faut que je prenne çà.
Как я могу ответить тебе прямо сейчас?
Comment je peux répondre à ça maintenant?
Как же я смогу ответить, если необученный персонал не знает, что делать?
Comment donner des reponses quand le personnel debutant ne sait pas ou regarder?
Джеральдо, я хочу ответить на эти голословные утверждения.
Geraldo, j'adorerais répondre à certaines de ces allégations.
Я должна ответить.
Prends le.
Ты собираешься ответить?
Tu vas répondre?
Когда я спросил его, почему, он ничего не смог ответить.
Il ignorait pourquoi il avait fait ça.
Так тебе есть что ответить на "все или ничего"?
Une réponse à ma question sur l'inconditionnalité?
О, мне, пожалуй, стоит ответить.
Je devrais prendre ça.
Когда я.... в больнице сказал, что люблю тебя, ты растерялась и не знала, что ответить.
Quand je t'ai dit que je t'aimais à l'hôpital, tu as répondu par une mimique.
Есть много различных способов, как я могу ответить на подобное.
Il y a plusieurs façons de répondre à ça.
Наверное, мне следует ответить.
Je devrais probablement répondre.
К сожалению, блондиночка сейчас не может ответить на ваш звонок.
Désolé mais la blonde ne peut pas répondre au téléphone.
Ты всерьез собираешься ответить?
Tu comptes vraiment répondre?
Есть только один человек, кто может ответить на все наши вопросы.
Il n'y au qu'un homme qui peut répondre à toutes nos questions.
- Ответить на несколько вопросов.
- Répondre à quelques questions.
Думаю, ты должна ответить.
Je crois que tu dois répondre.
Можете ответить, что это за таблетки?
Pouvez-vous me dire quels sont ces comprimés? Il s'enfonce.
Я должен ответить на этот звонок.
Je dois prendre cet appel.
Зои, не хочу быть невежливой и я понимаю, что ты делаешь то, что должна делать, и я уважаю это, но не могла бы ты уже ответить на звонок?
Zoey, je ne veux pas que ce soit bizarre et je comprends que tu fais ce que tu dois faire, je respecte ça, mais tu veux bien répondre s'il te plaît?
Если вы присядете, то я буду рада ответить на все вопросы об уходе за вашей мамой.
Si vous voulez, je serais ravie de répondre aux questions concernant les soins de votre mère.
Простите, я должен ответить.
Je dois le prendre.
Он должен был ответить на звонок.
Il devait répondre au téléphone.
Можешь ответить.
Tu peux parler.
Что я могу ответить?
Que puis-je vous dire?
Ты дашь мне на него ответить?
Vas-tu me laisser répondre?
Мне нужно ответить.
Ce joker. Je dois le prendre.
Надо ответить на звонки.
Je dois répondre aux appels.
- Придется ответить.
Je devrais probablement décrocher.
Тебе надо ответить?
Tu dois prendre cet appel?
Вы не могли бы ответить на несколько вопросов?
Mme Chessani, nous avons quelques questions.
Кто задаст мне вопрос, на который я не смогу ответить, получит сокровище ".
"'Celui qui me posera une question "'a laquelle je ne pourrai pas repondre aura un tresor.'"
Что я должна была ответить?
Que devais-je dire?
Тебе нужно ответить?
Vous devez répondre?
Я сам могу за себя ответить.
Je peux parler pour moi.
На этот звонок ты захочешь ответить сам, братишка.
Tu devrais répondre, mec.
- Тебе надо ответить?
- Tu dois répondre?
ответственность 104
ответь на мой вопрос 26
ответьте на вопрос 122
ответь мне 638
ответ 806
ответил 57
ответьте на мой вопрос 24
ответы 108
ответственный 26
ответила 25
ответь на мой вопрос 26
ответьте на вопрос 122
ответь мне 638
ответ 806
ответил 57
ответьте на мой вопрос 24
ответы 108
ответственный 26
ответила 25
ответ на вопрос 26
ответа нет 48
ответ положительный 27
ответь на звонок 86
ответь 1195
ответь на вопрос 128
ответили 25
ответьте мне 139
ответишь 57
ответа не было 17
ответа нет 48
ответ положительный 27
ответь на звонок 86
ответь 1195
ответь на вопрос 128
ответили 25
ответьте мне 139
ответишь 57
ответа не было 17
ответов 30
ответь мне на один вопрос 24
ответь ему 42
ответ прост 42
ответчик 44
ответьте 935
ответ отрицательный 125
ответный огонь 38
ответь ей 29
ответ нет 29
ответь мне на один вопрос 24
ответь ему 42
ответ прост 42
ответчик 44
ответьте 935
ответ отрицательный 125
ответный огонь 38
ответь ей 29
ответ нет 29