Ответа не было traduction Français
46 traduction parallèle
Я подождала еще неделю, ответа не было, и я решила приехать сюда сама.
Sans réponse, j'ai décidé de venir.
Ответа не было.
Pas de réponse.
Ответа не было.
Il n'y a pas eu de réponse.
Она стучала, звала - ответа не было.
Elle frappe, mais n'a aucune réponse.
Мы просили помощи у Центавра, но ответа не было.
Nous avons demandé de l'aide à Centauri Premier. Ils n'ont pas répondu.
Ответа не было.
il n'a pas répondu.
Много раз с той поры я звал Мариуса. Но ответа не было.
Plusieurs fois depuis ce jour, j'ai appelé Marius.
Я пыталась связаться с ними по радио, но ответа не было.
J'ai essayé de les contacter par radio... sans aucune réponse.
Ответа не было.
Aucune réponse encore.
Я сделала несколько попыток связаться с Харперами, но ответа не было.
J'ai essayé plusieurs fois de contacter les Harpers, mais ils ne répondent pas.
Ответа не было. в котором кому-то придётся взять на себя Юпи.
Personne ne connaissait la réponse. on ne saurait si ils sont encore en vie. quelqu'un d'autre devrait s'occuper de Youpi.
Я написала сообщение Лекси, но ответа не было.
J'ai écrit à Lexy, mais aucune réponse.
Мы звонили ей, но ответа не было.
On a essayé de l'appeler, mais aucune réponse.
Ответа не было. Именно так.
- Vous l'avez appelée sans résultat.
Я уже много раз говорил, но ответа так и не было.
Je l'ai dit plusieurs fois et j'ai pas de réponse.
Ответа не было.
J'essaye depuis une heure. Je n'ai pu joindre personne.
Не может быть чтобы не было ответа!
Il ne peut pas ne pas y avoir de réponse!
Дома не было ответа, и я решил, что ты наверняка у Бетти.
Tu n'étais pas à la maison, alors je me suis dit...
Но ответа пока не было.
Sans résultat jusqu'à présent.
На данный момент не поступало официального ответа от Земного Купола на этот акт неповиновения Марса, было лишь сказано, что они обдумывают все варианты. "
Le Dôme Terrien n'a toujours pas reçu de réponse à l'acte de défi de Mars... sauf pour dire qu'ils étudient toutes les possibilités.
У тебя все равно не было достойного ответа.
T'avais pas trouvé la réponse percutante.
У меня никогда не было ответа на этот вопрос.
- Je n'ai jamais eu de réponse.
И у нас не было ответа.
On n'avait pas de réponse.
Я не верю, что мы задали такой вопрос, и не верю, что предложили всего 2 варианта ответа. Подобного не было со времен противостояния Республиканцев и Демократов. Да кому это надо в развлекательной индустрии?
Que l'on propose seulement deux choix pour une réponse, et depuis quand être Démocrate ou Républicain est une distinction démographique qui intéresse l'industrie du spectacle?
Я звонила Вам, но не было ответа.
J'ai essayé de vous appeler, mais vous ne répondiez pas.
Симптомы саркоидОза, но ответа на метротрексАт не было.
Les symptômes d'une sarcoïdose mais elle ne répondait pas au traitement.
Арло задавал вопрос, отчаянно хотелось дать ему верный ответ, тот, что он хочет слышать, вот только не было такого ответа.
Arlo posait une question, fallait trouver la bonne réponse, ce qu'il voulait entendre, mais la bonne réponse n'existait pas.
– Может, просто не было ответа?
- Il devait ne pas répondre.
У меня не было ответа для тебя.
Je n'avais pas la réponse.
Да, но этого не было в вариантах ответа, так что я просто напишу, что вы отказались отвечать.
C'est pas dans les réponses proposées, donc je mets "refuse de répondre".
Мне жаль, что у меня не было легкого ответа.
J'aimerais avoir une réponse facile.
Не было никаких комментариев полиции или ответа от Ричмонда, который идет на поправку после почти смертельного огнестрельного ранения.
Il n'y a eu aucuns commentaires de la part de la police, ni aucune réaction de la part de Richmond, qui se remet d'une blessure par balle qui a failli le tuer.
У сэра Давида не было ответа. Он был в полном замешательстве.
David-Monsieur n'a pas pu répondre... très embarrassé.
Кроме, тех где не было ответа.
Sauf qu'ils n'ont pas eu de réponse.
На прошлом занятии мне задали вопрос, на который у меня не было ответа.
Dans notre dernière classe, on m'a posé une question que je ne pouvais répondre
Но, ответа так и не было.
Pourtant, il n'a jamais répondu.
о, уверена, я упоминала об этом нет, не упоминала давайте. тик-так, тик-так судьи ждут финального ответа каким было последнее воспоминание моей мамы перед тем как она протянула ноги?
J'en ai sûrement déjà parlé. Non, tu ne l'as pas fait. Allez.
После того, как от Бани несколько часов не было ответа, я связалась с полицией кампуса.
Après être tombée sur son répondeur pendant deux heures, j'ai appelé la police du campus.
Если тебя интересует, было ли тело поглощено до смерти или после, то я пока не могу дать ответа.
Si vous me demandez, si le corps a été consommé avant ou après la mort, je n'ai pas encore la réponse.
Понимаете, если был вопрос, на который у него не было ответа, он просто говорил "Я не знаю". Он ничего не сказал о предложенных ответах.
Quand il ne savait pas répondre à une question, il disait : "Je ne sais pas." Il n'a pas dit qu'on l'avait forcé.
Можешь подумать об этом. Я не жду ответа прямо сейчас, потому что это было бы невежливо.
Je m'attends pas à une réponse, genre tout de suite.
Ответа не было, так что я вошёл.
Les garçons n'ayant pas été réveillés ce matin, j'ai frappé à sa porte.
остановился заправиться ожидал более холодного ответа, но... да, ну, у меня не было особого выбора избавился от меча, чтобы выиграть немного времени с удовольствием воспользовался бы хорошей идеей, что делать дальше немного запамятовал, извини
Je dois m'arrêter pour faire le plein. J'espérais une réponse plus cool mais... Je n'ai pas vraiment le choix.
А у меня не было ответа. Пока мне не исполнилось 28.
J'avais jamais de bonne réponse jusqu'à ce que j'aie 28 ans
Пока от кампании Варгаса не было ответа, но мы должны быть готовы.
Pas de réponses provenant de la campagne de Vergas, mais nous devons être prêt.
ответа нет 48
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было времени 94
не было возможности 33
не было 714
не было такого 109
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было бы 34
не было никого 23
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было приятно иметь с вами дело 16
было приятно 106
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было круто 186
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было круто 186
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17