Ответишь traduction Français
746 traduction parallèle
Я буду уверен в безопасности доктора Джекилла или ты за это ответишь.
Je m'assurerai que le Dr Jekyll est en sécurité ou vous en répondrez.
И если ты ответишь на них к моему удовлетворению...
Si vos réponses me conviennent...
Откуда я знала, что ты ответишь "Нет."?
Pourquoi avais-je le pressentiment que tu dirais non?
Идём! Мерлин! За её безопасность ответишь передо мной.
Merlyn vous répondrez devant moi de sa sécurité.
- Но если ответишь, то только правду.
- ou alors dites la vérité. - C'est promis.
Ты убила Майлса и ответишь за это.
Tu as tué Miles et tu vas payer.
Ну, что ты ответишь на мою любовь?
Alors, que réponds-tu à mon amour?
Если ответишь правильно, возможно я не выбью тебе зубы.
Si tu réponds bien, tu garderas tes dents.
" ы не ответишь на мой вопрос?
Tu n'as pas répondu à ma question.
" ы не ответишь мне?
Tu n'as pas répondu à la mienne.
" ы не ответишь на мой вопрос?
Et ma question?
Ты ответишь за это, Пен, даже если это последнее, что я сделаю!
Tu me le paieras, Pan! Même si je dois en mourir!
- И что ты ему ответишь?
Tu as dit oui?
Как ты мне ответишь?
Me répondras-tu?
Папа, я хочу услышать, как ты ей ответишь.
Papa. Je veux que tu lui répondes!
- Ты не ответишь мне, мама?
Réponds-moi, maman!
Ответишь, что невиновен, что все это ошибка.
Es-tu sûr de ton coup?
Ты ответишь за это безобразие.
Tu vas payer pour ça.
Ответишь, и прольётся кровь.
Si tu réponds, il y aura du sang.
Ты за это ответишь.
Tu en seras punie.
Разве такому легавому грубияну не ответишь?
On a un caïd sur le campus.
Если ты ответишь на мои вопросы, я отпущу тебя.
Je vais te poser deux devinettes. Si tu trouves... je te laisse venir dans ma chambre.
Если не ответишь на 4-й звонок игре конец.
Je sonne 4 fois. Si tu réponds pas à la 4ème... je raccroche et c'est fini.
Нет, Голда. Когда же ты ответишь?
Tu es inquiet, tu es épuisé, Va donc t'allonger...
Ты за это ответишь.
Tu vas le payer très cher..
Что ты мне ответишь если я тебе скажу, что ты продавал по 80 пфеннигов за килограмм, а не по 60?
Mais si je te disais que tu as vendu le kilo 80 pfennigs... et pas 60?
Ты света белого не увидишь, если не ответишь мне.
Tu n'iras nulle part avant d'avoir répondu!
И за это ты мне ответишь.
- Vous êtes un obsédé.
А теперь мне мало, если ты просто ответишь мне "да".
Votre oui est insuffisant!
Пока ты мне не ответишь.
Quand je le dirai...
- Ответишь на несколько вопросов?
Tu veux nous répondre?
И как ответишь Ты в страшный день Суда ибо если кто из вас знает хоть какую-либо помеху... Для тех, кто побогаче, и для тех, кто победнее, для тех, кто получше, и для тех, кто похуже, в боли и в здравии, любить и лелеять, пока смерть не разлучит нас.
Dans la richesse et dans la pauvreté, pour le meilleur et pour le pire, dans la maladie et la santé, de l'aimer et de le chérir jusqu'à ce que la mort nous sépare.
"Что ты думаешь, ты себе ответишь?"
"A ton avis, c'est quoi?"
Кэрол Энн! Если ты не ответишь своим родителям, мы оба тебя отшлепаем!
Carol Anne, réponds à tes parents... ou on va te donner une sacrée fessée, tous les deux!
- Ты ответишь?
- Tu réponds?
Ты ответишь!
A vous. - Moi?
А если ты ответишь, то решишь, что лучше было промолчать.
Et quand tu l'as fait, tu le regrettes, non?
Если ты не ответишь, твой друг умрёт.
Votre ami mourra si vous ne répondez pas.
Хадсон, ты за это ответишь!
La ferme, Hudson.
Ты за это ответишь.
Tu vas payer pour ça.
Сволочь! Ты за это ответишь!
Espèce de gros tas de merde!
Ну и что ты теперь ответишь на это?
Alors, qu'est-ce que tu réponds?
"ы ответишь. " огда виси здесь до самой смерти.
Tu vas répondre... ou tu vas rester là jusqu ´ à ta mort.
И она не устоит, если ты ей ответишь, что ты одинок.
Ensuite, vous devrez lui. Votre réponse sera... Que c'est parce vôtre est une vie solitaire.
Чем ты ответишь на этот раз?
Comment allez-vous répondre cette fois?
" ы ответишь за такие слова, сморчок!
T'y vas fort, l'avorton!
Обещаю, ты ответишь за это.
Tu ne perds rien pour attendre.
Ты ответишь за этот шрам, который ты нанес мне в Вичите.
Voilà ce que j'attendais. On va pouvoir s'expliquer au sujet de la cicatrice que vous m'avez faite à Wichita.
Именем Фердинанда, короля Кастилии, Лиона и Астурии, я обвиняю тебя в измене. Через 7 дней ты предстанешь перед королем в Бургосе. Ты ответишь за это.
Vous avez choisi le droit chemin, non vers votre fiancée... mais vers votre destin.
Что ты ответишь?
Qu'en penses-tu?
Ответишь мне, ниггер?
Allez montre-nous ce que t'as dans le ventre!
ответственность 104
ответь на мой вопрос 26
ответьте на вопрос 122
ответь мне 638
ответ 806
ответил 57
ответить 52
ответьте на мой вопрос 24
ответы 108
ответственный 26
ответь на мой вопрос 26
ответьте на вопрос 122
ответь мне 638
ответ 806
ответил 57
ответить 52
ответьте на мой вопрос 24
ответы 108
ответственный 26
ответила 25
ответ на вопрос 26
ответа нет 48
ответ положительный 27
ответь на звонок 86
ответь 1195
ответь на вопрос 128
ответили 25
ответьте мне 139
ответа не было 17
ответ на вопрос 26
ответа нет 48
ответ положительный 27
ответь на звонок 86
ответь 1195
ответь на вопрос 128
ответили 25
ответьте мне 139
ответа не было 17
ответов 30
ответь мне на один вопрос 24
ответь ему 42
ответ прост 42
ответчик 44
ответьте 935
ответ отрицательный 125
ответный огонь 38
ответь ей 29
ответ нет 29
ответь мне на один вопрос 24
ответь ему 42
ответ прост 42
ответчик 44
ответьте 935
ответ отрицательный 125
ответный огонь 38
ответь ей 29
ответ нет 29