Передай маме traduction Français
90 traduction parallèle
Передай маме, что я люблю ее, и поцелуй сестру от меня.
Dis à maman que je l'aime et embrasse ta soeur pour moi.
Кстати, я не собираюсь жениться. Передай маме. Пока.
Au fait, je ne me marie pas.
Передай маме, что звонил Хаим и что перезвонит позже.
Dis à ta maman que Haïm va rappeler, d'accord?
- Передай маме.
- Dis-le à maman. - Oui.
Передай маме, что мне жаль, что я не смогла остаться.
Excuse-moi auprès de ta mère.
Передай маме привет от Кита
Dis à maman que Keith lui dit bonjour.
Да, передай маме, что я покошу лужайку.
Dis à ta mère que ça me fera plaisir.
Передай маме, что я поздоровался.
Tu diras à ta mère que je lui passe le bonjour.
Передай маме спасибо за коробки.
N'oublie pas de remercier ta mère pour ces boîtes.
Используй лак для волос И передай маме своей
Mets de la laque
Передай маме, что я ее люблю.
Dis à maman que je l'aime.
Передай маме, что я люблю ее.
Dites à maman que je l'aimais.
Передай маме, что я увижусь с ней сегодня вечером.
Tu devrais y aller.
Передай маме, чтобы она мне перезвонила, можешь?
Peux-tu demander à ta mère de m'appeler ce soir?
Передай маме, чтобы позвонила.
Dis à ta mère de me rappeler.
Передай маме, что я опоздаю. Хорошо.
Dis à maman que je serai en retard.
Передай маме, что я люблю ее и скучаю.
Dis à ta mère que je l'aime et qu'elle me manque.
Если не вернусь, передай маме, что я её люблю.
Si je reviens pas, dis à ma mère que je l'aime. Ce sera fait.
Передай маме, что я послушна, но теперь прости,
Tu peux dire à maman que j'ai fait mon devoir. Et maintenant, si tu permets, j'ai... envie de danser.
Просто передай маме, что я в порядке.
Dis à Maman que je vais bien.
- Пока, тетя. - Передай привет маме. - Передам.
Passe le bonjour à ta mère.
Но передай "спасибо" маме за то, что согласилась принять Кит у вас.
Mais remerciez votre mère de ma part.
Передай кое-что маме от меня.
Dis quelque chose à maman pour moi.
Передай мой дневник маме и отцу.
Donne mon journal à papa et maman, d'accord?
Передай своей маме благодарность за ужин, хорошо?
Remercie encore ta mère pour le dîner.
Передай привет своей маме от меня.
Dis bonsoir à ta mère de ma part.
Донна, передай, пожалуйста, маме фасоль.
Passe les pois à ta mère.
Передай трубку маме и поцелуй её за меня.
Allez, passe-moi Maman que le fasse une bise.
Передай привет своей маме.
Passe le bonjour à ta mère.
Ладно. а теперь передай телефон маме.
D'accord. Passe-moi maman, maintenant.
Передай это своей маме и скажи что от бабушки.
Remets ceci à ta maman et dis-lui que cela vient de ta grand-mère.
Передай письмо своей маме.
Remets la lettre à ta maman.
Тогда переда своей маме, что Атари сказали ;
Elle va me tuer. Tu lui diras qu'Atari a dit :
Передай привет маме с папой и скажи, я очень огорчена, что не смогла приехать на их годовщину.
Amuse-toi chez les parents. Je suis vraiment desolee de ne pas etre la pour leur anniversaire.
И передайте вашей маме поздравление с днем рождения от меня.
Dites bonne fête à votre mère de ma part.
- Передай привет своей маме.
Bonjour à ta maman. Tu lui diras.
- Передай от меня привет маме.
Salue ta mère de ma part.
Прошу... Передай своей маме большое спасибо.
Écoutez... remerciez votre mère.
Сегодня важное собрание жильцов, передай своей маме, чтобы она пришла, хорошо?
On tient une réunion ce soir, dis à ta mère de venir, d'accord?
Слушай, передай своей маме, что Рэй шлёт горячий привет и поцелуй.
Dis à ta mère que... Ray l'embrasse.
Передай своей маме, что я ценю ее вкус.
Dis à ta mère qu'elle a bon goût.
Передайте маме, что я люблю её.
Dites à votre mère que je l'aime.
- Передай привет маме. Хорошо?
- Dis bonjour à ta mère.
Передай привет своей маме.
Dis bonjour à ta mère.
Передай привет маме и Сэм! Передам.
Dis bonjour aux filles.
Хорошо, передай от меня привет маме.
Dis bonjour à ta mère de ma part.
Передайте маме, что я могу одолжить ей пару ловушек, если надо.
Dites à votre mère que je lui prête mes pièges.
Передай маме, чтобы навещала меня.
Que ta mère vienne me voir.
Передайте нашей маме, что мы скучаем и ждем ее дома.
Dites à maman que j'espère qu'elle va bien et qu'on souhaite son retour.
Передай своей маме, что вы нам нужны, чтобы сдать кровь на анализ.
Rends moi service... Dis à ta mère qu'on a besoin que. tu viennes pour un échantillon de sang.
Передай привет маме.
Dis bonjour à maman pour moi.
маменькин сынок 76
маме 77
маменька 48
мамея 16
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передумал 91
маме 77
маменька 48
мамея 16
перед 162
передавай привет 35
передай ей привет 21
передай 372
передать 23
передумал 91
передавай ей привет 30
перед тем как 30
перед вами 109
перед кем 31
перед тем 1867
перед нами 34
передавай ему привет 25
передо мной 76
передам 297
передай ей 129
перед тем как 30
перед вами 109
перед кем 31
перед тем 1867
перед нами 34
передавай ему привет 25
передо мной 76
передам 297
передай ей 129
передай мне 25
передача 61
передай ему 260
перед тобой 69
передайте 250
передумала 46
передозировка 77
перед тем как уйти 38
передатчик 79
перед этим 52
передача 61
передай ему 260
перед тобой 69
передайте 250
передумала 46
передозировка 77
перед тем как уйти 38
передатчик 79
перед этим 52