Перекусим traduction Français
246 traduction parallèle
Пойдёмте, что-нибудь перекусим.
Venez, on va grignoter quelque chose.
Давай-ка перекусим что-нибудь.
Allons manger.
- Давай что-нибудь перекусим.
- Mangeons un morceau.
Перекусим потом.
Nous irons dîner plus tard.
Давай здесь перекусим?
Pourquoi ne mangerions-nous pas ici?
Мы тоже перекусим у Мэндэла.
On allait s'arrêter.
Не беспокоятся об ужине. Мы перекусим где-нибудь и вместе посмотрим передачу.
Ne te préoccupe pas pour le dîner.
Мы как следует перекусим.
On va faire un bon repas.
Может, сперва перекусим где-нибудь?
Tu veux que nous rentrions ou que nous allions dîner dans un coin tranquille?
.. Леди и джентльмены, я предлагаю вам лёгкий ланч. Давайте, прервёмся ненадолго, перекусим?
Mesdames et messieurs, nous allons faire une petite pause déjeuner.
Мы с Сэм пойдём перекусим, когда она закончит.
Je vais manger un bout avec Sam quand elle aura fini.
- Тогда мы быстро перекусим.
On peut déjeuner rapidement.
- Может, перекусим?
On va grignoter quelque chose?
- Может, перекусим чего-нибудь?
- On va manger un morceau? - Non, je n'ai pas faim.
Где перекусим?
Où est-ce qu'on bouffe?
Тогда пойдем перекусим.
Suis-moi, on va se taper un sandwich.
Давай, Салли, пойдем перекусим.
Venez, Sally, allons manger.
Давайте перекусим по-быстрому.
Bouffons en vitesse.
Давай, где-нибудь перекусим, а?
Il doit y en avoir un sur la route de Dunwich.
Может, перекусим?
On mange un morceau?
- Давай перекусим.
- Allons manger quelque chose.
- Пойдем перекусим где-нибудь?
Je ne sais pas. Tu veux manger quelque chose?
- Луи, пойдём что-нибудь перекусим.
- Lou, on casse une croûte?
Может перекусим?
On va manger un morceau? T'es fâchée?
Поехали, перекусим.
Allons grignoter quelque chose.
перекусим, пожуём!
On va croquer un morceau. On va se salir les dents.
Перекусим?
On s'arrête manger quelque chose?
Пойдем в дом и перекусим. Идем, Хуч!
Rentrons à la maison prendre un biscuit.
Пойдем, разгрузим машину, перекусим и вернемся сюда около девяти вечера.
On charge le van, on mange un morceau et on sera à Chicago à 9h environ.
Пойдем, перекусим малость.
Prépare quelque chose à manger.
- Да, пойдёмте перекусим.
Allons manger.
- Пойдем, перекусим чего-нибудь.
Tu es prête? On pourrait aller manger un morceau.
Поехали перекусим.
On va casser la croûte.
Пойдемте в ресторан, перекусим и заодно обсудим, как нам дальше быть.
Trouvons le restaurant, mangeons, et ensuite, nous réfléchirons à la suite.
Так, пацаны, сейчас перекусим.
A table, les gars!
Ну что, может перекусим?
On va prendre un casse-croûte?
Мы пока перекусим.
On va aller manger.
- Перекусим блинчиками.
On s'arrête à la crêperie.
Я думаю, надо найти магазин, чтобы переодеться. Потом перекусим, хорошо?
On devrait aller dans un magasin acheter de quoi te changer et quelque chose à manger.
Пошли перекусим.
Allons manger.
- Может, перекусим?
On bouge, on va bouffer?
Или может где-нибудь перекусим?
Tu veux manger quelque chose?
Давай встретимся внизу через час? Перекусим и обсудим, что делать с моей ответственностью за твою жизнь.
On ira manger quelque chose et tu pourras, peut-être, m'expliquer ce que je dois faire, maintenant que je suis responsable de toi.
Идёмте перекусим.
Allons manger, j'ai faim.
Давайте перекусим, раздайте пайки.
Répartition des rations.
Может, перекусим и обсудим все?
Si on allait dîner pour parler de tout ça? Je ne peux pas.
Ничего, перекусим попозже.
On en prendra un plus tard, ne t'inquiète pas.
Давайте перекусим!
Levons un verre.
- Давай перекусим.
- Allez viens, on va dîner.
- Перекусим?
Sans le vouloir! On n'est pas responsables!
- Заходи в Лобстер, перекусим.
On va manger un morceau?