English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Перестань беспокоиться

Перестань беспокоиться traduction Français

32 traduction parallèle
Перестань беспокоиться, все в порядке.
Ne t'inquiète pas, je me sens très bien.
Ты ничего об этом не знаешь, поэтому перестань беспокоиться.
Tu n'en sais rien, cesse de t'en faire.
Джордж, перестань беспокоиться о парне.
Arrête de t'en faire.
Перестань беспокоиться обо мне.
- Arrête de t'inquiéter pour moi.
Так что перестань беспокоиться о том, что подумают о тебе люди
Cesse de t'inquiéter de l'opinion des autres.
- Перестань беспокоиться. Как афро-американец... по статистике ты скорее умрешь... от диабета, высокого давления или сердечной недостаточности.
En tant qu'Afro-Américain, t'as plus de chances de mourir du diabète ou de maladie cardiovasculaire.
Перестань беспокоиться!
Ne t'inquiète pas.
Перестань беспокоиться.
Arrête de t'inquiéter.
Я тебе очень благодарна за заботу но, пожалуйста, перестань беспокоиться обо мне и скажи, что ты испытываешь это чувство - зависть.
Et je ne t'en aime que plus fort! Mais pendant une seconde, arrête de te tourmenter pour moi. Essaie juste d'éprouver ce que je veux que tu éprouves :
Драма, ты не делаешь ничего неправильного, так что перестань беспокоиться об этом.
Tu vas rien faire de mal, alors arrête de t'inquiéter.
Перестань беспокоиться.
Je déteste les cravates. C'est toi qui gigotes.
Если Джимми действительно его сын, ты окажешься в мире боли. Перестань беспокоиться.
Si Jimmy est son fils, vous en prendrez plein la tête.
Перестань беспокоиться.
Tais-toi.
- Перестань беспокоиться обо мне. Я в порядке.
Tu es sûre que ça va?
Перестань беспокоиться.
Oh, arrêtes de t'inquiéter.
Перестань беспокоиться.
Rho - - Arrête de t'inquiéter.
Перестань беспокоиться.
Vous devez juste arrêter de vous en faire.
И перестань беспокоиться, что Зоуи Харт продолжает выскакивать повсюду.
Et arrête de t'inquiéter du fait que Zoe va continuer à apparaitre de partout.
Перестань беспокоиться о ней и сосредоточься.
Tu dois arrêter de t'inquiéter à propos d'elle et tu as besoin de te concentrer sur ça.
Карл, я прошу тебя, перестань беспокоиться за Фрэнка.
Ugh, Carl, s'il te plait, arrete de t'intequieter pour Frank.
Перестань беспокоиться.
Ne t'en fais pas.
Перестань беспокоиться.
Arrête de t'inquièter.
Просто сконцентрируйся на том, как пропихнуть свой зад через вентиляцию и перестань беспокоиться о своей сестре.
Contente-toi de passer le conduit et arrête de t'inquiéter pour ta sœur.
Перестань беспокоиться об остальных, особенно обо мне.
Arrêter de t'inquiéter à propos des autres, surtout moi.
Перестань беспокоиться об остальных, особенно обо мне.
Arrête de t'inquiéter pour tout les autres, en particulier moi.
Перестань беспокоиться о том, что ты могла бы сделать.
Arrête de t'inquiéter de ce que tu pourrais faire.
Перестань беспокоиться, что ты разочаруешь маму.
Arrête de t'inquiéter à propos de maman.
- И перестань обо мне беспокоиться
- Ne vous inquiétez pas pour moi.
Но ты перестань так сильно обо мне беспокоиться.
Mais tu dois arrêter de t'en faire autant pour moi.
Перестань беспокоиться об этом парне.
Arrête de t'inquiéter pour ce type.
Он точно нас видел. перестань так беспокоиться. и это все заметят.
Ce n'est pas possible qu'il ne nous ait pas vus. D'abord, tu dois arrêter de flipper, d'accord? Tu paniques, et tu en fais toute une histoire.
Так что не нужно беспокоиться. Так что, пожалуйста, перестань названивать?
Il m'a dit qu'il sauverait le pays, et tout ce qu'il veut c'est l'accaparer pour lui-même et ses amis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]