English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ П ] / Плохой коп

Плохой коп traduction Français

92 traduction parallèle
Плохой коп, хороший коп.
Le bon flic et le sale flic.
Плохой коп, плохой коп. Всё по правилам.
Sale flic et sale flic. Je les connais tous.
Хороший коп, плохой коп.
Je joue le gentil et le méchant flic.
Только не начинайте эту глупость - хороший коп, плохой коп. Я, практически, сам это изобрёл.
Ne jouez pas au bon flic-mauvais flic, j'ai quasiment inventé le truc.
Это был плохой коп, но теперь он ушёл.
C'était le sale flic, mais il est parti.
Хороший коп / плохой коп. Я прав? - Ты ошибаешься.
- C'est faux.
Ты не въезжаешь Это тебе не "плохой коп, хороший коп".
T'as pas pigé. C'est pas le gentil et le méchant flic.
А ты, наверное, плохой коп?
Je suppose que, euh, vous devez être un sâle flic.
Нет, я сказал "Хороший коп, плохой коп. Я плохой, ты хороший."
J'ai dit : "Gentil flic méchant flic." Je suis méchant, t'es gentil.
Хороший коп, плохой коп.
Je me demande qui est qui.
Мы в расчете. Прости, плохой коп, забыла?
Je suis le méchant flic, je te rappelle!
Хороший коп, плохой коп.
Le bon flic et le mauvais flic.
Значит, плохой коп, коп похуже...
Bon. Mauvais policier, encore plus mauvais policier, pire policier.
Плохой коп, хороший преступник.
- Méchant flic, gentil criminel.
Нам нужен только плохой коп.
- Il nous faut un méchant flic.
Я плохой коп. Теперь твоя очередь.
Je suis le méchant flic. Maintenant, à toi.
Как я и говорил - хороший коп, плохой коп.
mauvais flic, bon flic. - Bon malfaiteur.
Хороший коп, плохой коп
- Bon flic, mauvais flic.
Ты что плохой коп?
C'est vous le mauvais flic?
Ох, плохой коп по имени Эллен, взятки и соучастие в убийстве.
Un ripou nommé Allen. Corruption, meurtre.
Хорошо. Плохой коп направляется в туалет.
OK, le mauvais policier est en route... vers les toilettes.
Похоже вы здесь плохой коп.
Vous êtes le méchant flic.
Ты думаешь, что я плохой коп. Думаю, что ты - хороший.
- Je suis un mauvais flic?
Вы думаете, что всё дело только в вас - плохой коп, хороший коп?
Vous pensez qu'il s'agit de vous? Gentil flic, méchant flic?
Значит, знакомы с методом "хороший коп - плохой коп"?
Donc, vous connaissez le gentil flic, le méchant flic?
Плохой коп пытался изнасиловать твою подружку и ты побил его, чтобы защитить её.
Un sale flic tente de violer votre copine, et vous vous battez pour la protéger.
Плохой коп не справился, очередь хорошего полицейского?
La méchante flic s'en va, la gentille prend le relais.
Где ты, плохой коп? Сейчас ордер на мой арест?
Le méchant flic tape mon mandat d'arrêt?
Прости, мой друг, он плохой коп.
- Oh, bien. - Tu peux me faire confiance.
Кто тебе больше нравится, хороший коп или плохой коп?
Lequel vous aimez le plus, bon flic ou mauvais flic?
"Плохой коп" работает.
C'est parti pour le "méchant flic".
Плохой коп.
Mauvais flic.
Ты очень, очень плохой коп.
- Tu es un vilain flic. - Oui.
- Ладно... я так понимаю наш допрос : "плохой коп", "возбужденный коп" закончен.
Ok... aussi intéressante qu'es ce petit jeu du Mauvais flic, Flic en chaleur,
– Нет, хороший коп и плохой коп.
- Non! La bonne et la méchante.
Прек... что ж, тогда ты... покажи мне как работает плохой коп.
Euh, tu n'as qu'à... Montre moi comment un méchant flic le fait.
Вот так работает плохой коп.
C'est comme ça qu'un méchant flic fait.
Плохой коп устанавливает свои ограничения, и в конце-концов выглядит, как подлец.
Après le flic dois mettre des limites et il finit par avoir l'air très méchant
А плохой коп - сорвиголова
Le mauvais flic est une tête brûlé notoire.
Хороший коп, плохой коп?
Bon flic, mauvais flic?
Я сторожевая собака. Я плохой коп.
Je suis le chien de garde, le méchant flic,
Эй! Думаю, он единственный плохой коп в этой комнате
Vous croyez que c'est le seul méchant, ici?
Хороший коп, плохой коп?
Gentil flic, mauvais flic?
Думаю, ты "плохой коп".
Je suppose que ça te rend "mauvais flic".
Я коп. Тот был плохой парень, а не я.
Et l'autre se tire!
Да, плохой, развратный коп.
Un vilain, méchant flic. Ce genre-là.
"Когда хороший коп поступает плохо".
"Quand les bons flics tournent mal".
Хороший коп и плохой коп. Мне это нравится. - Что ты делаешь? А?
Oui, je suis du CNRI et nous enquêtons sur des plaintes à caractère racial parmi les arrestations de la SCPD.
Плохой парень, коп - это ты -... создает Дженнингсу проблему, а хороший парень...
Le méchant flic, toi, crée un problème pour Jennings, - et le gentil...
Хороший коп или плохой?
Le gentil ou le méchant?
Коп в деле--это всегда очень плохо.
Un flic de l'intérieur c'est mal et assez mal comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]