Повесь traduction Français
297 traduction parallèle
Мари, открой чемодан и повесь мой клетчатый костюм.
Marie, ouvre la valise et pend mon costume.
- Повесь ровно ту картину.
- Remettez ce tableau droit.
Лучше повесь трубку, дорогая.
Raccrochez, Dale.
- Повесь трубку!
- Raccrochez!
Повесь. Сейчас же повесь трубку.
Raccroche, raccroche.
Достань ее оттуда, куда спрятала, и повесь на место.
Va le chercher là où tu l'as caché.
Повесь трубку.
Reposez ce combiné. Je suis son mari.
Я сказала, если ответит мужчина, повесь трубку.
- Si un homme répond, raccrochez.
Повесь фонарь в арке северной колокольни, вот тут, Чтобы подать мне сигнал, не то быть беде.
"'Accroche une lanterne dans le beffroi du clocher de l'église
Но если это правда, Повесь, пожалуй, самого меня.
Si c'est vrai, je me moque que tu m'en fasses autant.
- Повесь его на борт.
- Va accrocher ta lumière sur le taquet.
Скажи, что я занята и повесь трубку.
Dis que je suis occupée et raccroche.
Сэм, зажги фонарь и повесь его снаружи
Sam, accroche une lampe dehors.
Розария, одежду повесь в шкаф, а обувь убери в шкафчик за ширмочкой.
Les robes dans l'armoire. Les chaussures dans le placard.
Затем повесь трубку и забудь наш разговор.
Raccrochez et oubliez.
- Повесь это на улице. - Да, сэр, сейчас повешу.
- Affiches-moi ça!
Повесь вдоль стен знамена наши.
Déployez les étendards aux remparts.
И, Бэзил, повесь эту картину, пожалуйста, она там уже целую неделю.
Et Basil, s'il te plaît, accroche ce tableau. Ça fait une semaine qu'il est là.
И повесь эту картину.
Et accroche ce tableau.
Да повесь ты, на хер, трубку!
Raccrochez, bon sang!
Я не слишком в этом разбираюсь. Повесь здесь.
Vous voulez dire si une photo est bonne ou pas?
Повесь полки на место.
Raccroche ces étagères au mur.
Повесь своё имя на эту стену!
Inscris ton nom sur ce mur!
А ну повесь трубку!
Posez ce téléphone.
Просто... повесь трубку.
Raccroche!
А дальше, знаешь ли, еще занавески здесь повесь.
Tu veux mettre des rideaux ou quoi?
Док, повесь бирку и в мешок его!
Doc... mettez-le dans un sac!
Ахмад, эти пелёнки мокрые. Повесь их в комнате.
Celui-là est mouillé, apporte-m'en un autre!
А теперь поторопись и повесь трубку, пожалуйста.
Je serai courageuse.
Пожалуйста, повесь трубку.
Je t'en prie, raccroche maintenant.
Билли, повесь трубку, слушайся мать.
- Eh Billy, raccroche ce téléphone. - Ecoute ta mère.
Повесь трубку, Хелен.
Raccroche, Helen.
- Повесь трубку, Джимми.
- Tu devrais raccrocher.
Скажи мне, о чем хочешь поговорить или повесь трубку.
Sinon, dis-moi ce dont tu veux parler ou lâche le téléphone.
Давай же. Повесь трубку.
Allez, raccroche.
Ну же. Повесь.
Allez, raccroche.
Повесь трубку!
Raccroche!
Папа, повесь трубку, пожалуйста, я у себя возьму.
Raccroche s'il te plaît, je prends chez moi.
Сними с неё свой рюкзак, Хэтчер, повесь лучше мой.
Reprends ton sac, Hatcher.
Будь добр, Дживс, повесь эту черную штуку в шкаф... и достань мне белый пиджак с медными пуговицами.
Soyez si bon, Jeeves, à pousser cette chose noire arrière dans l'armoire et apportez-moi ma veste blanche pagaille avec les boutons en laiton.
- А ты повесь трубку и выгони меня.
Raccroche!
Поправь, Чарльз. Повесь полотенце как было.
Charles, remets la serviette à sa place.
Сначала повесь полотенце.
Accroche-la en haut.
Куки умирает, а он сказал мне подождать! Повесь трубку, а затем перезвони. - Плохо женщине.
C'est la révolution ici, y a des blacks qui sont en train de tout cramer, alors envoyez vos mecs!
Повесь это на дерево, папа.
Mets-la dans l'arbre, papa.
Повесь себе, идиот.
Un badge? - Laisse tomber, poulet.
Повесь трубку! Хватит болтать.
Raccroche ce téléphone!
Повесь их, это очень сексуально.
Tu dois l'accrocher.
Повесь их! Немедленно!
Je ne désire pas voir ce qui nous attend tous.
Повесь трубку.
Trop tôt!
- Повесь трубку.
- Génial.
повесь трубку 137
повесьте трубку 30
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повеселись 273
повеселее 16
повеселились 49
повесьте трубку 30
повестка 28
повесился 25
повеселиться 70
повеселимся 199
повесить 34
повеселись 273
повеселее 16
повеселились 49