Полный traduction Français
5,956 traduction parallèle
Полный коллапс памяти через 14 секунд.
Effondrement total du souvenir dans 14 secondes.
Полный П, да?
- On est fichus, pas vrai?
Итак, у вас всех есть... общий обзор. Но на сегодня мы имеем - полный провал...
Vous connaissez la vue d'ensemble, mais nous allons aborder le détail de...
Как насчёт этого, а? Полный вестибюль ХХМ, аплодирующий тебе.
Tout le monde était dans l'entrée à t'applaudir.
Я говорю об ирландских лотерейных билетах, их там полный чемодан. Проблема в том, что банки заморозили их... Активы...
Le souci, c'est que la banque a gelé ses avoirs.
Мне нужен полный отчёт о системах связи лунного модуля!
Je veux un rapport sur les systèmes de communication du module lunaire. Et vite!
Полный зал.
C'est une salle comble.
Это полный отстой, пап.
Ca craint, papa.. Ca craint vraiment vraiment.
Рэйна предлагает хорошие суммы, полный творческий контроль.
L'offre de Rayna un grand nombres de contacts, total contrôle créatif.
Полный бак.
Le réservoir est plein.
Под всем, я имею в виду, полный доступ ко всему этому.
Tout bien sûr, avec un accès intégral à ça.
Теперь я должен скрыть... но это невозможно, ведь у неё есть полный доступ ко всему.
Maintenant je dois le cacher d'elle, ce qu'il va être impossible parce qu'elle a accès à tout ça.
Хорошая попытка, но если ты помнишь, то у меня полный доступ ко всему вот этому.
Bien essayé, mais je pense que tu dois te souvenir que j'ai un accès intégral à tout ça.
У меня до сих пор дух захватывает, когда вижу тебя в полный рост.
Je reprends encore mon souffle en te voyant tenir debout.
Слоан продал полный склад никому не нужных лекарств, а вы получили откат.
Sloane vend un stock de vaccin dont personne ne veut, et vous avez un gros pot-de-vin.
Ваша жена хочет 70 % Кортни Бич, включая все акции внутри и за пределами Америки, и полный творческий контроль над всем этим, в принципе.
Ta femme veut 70 % de Courtney Beech et inclus toutes les actions en dedans et en dehors des USA. le contrôle sur la création, en gros, presque tout.
Мне нужен полный доступ ко всем работникам.
Mettez-moi en liaison avec vos hommes à l'intérieur.
Ну, полный вперед.
En avant, toute!
- Если оперирует Тэкери полный аншлаг.
Lorsque Thackery dirigeait les opérations la salle était pleine.
- Тогда его ведут там же к другому врачу на полный осмотр.
Dans ce cas-là, ils verront un autre docteur sur Ellis pour un examen plus minutieux.
И ты не пытаешься продать мне плавучий трейлер полный мусора?
Etes-vous où n'êtes vous pas en train d'essayer de me vendre un mobile home qui flotte rempli d'ordures?
Это был бы полный провал.
Ce serait une catastrophe.
Его "еад быть справедливым полный" О'шахты.
Il n'pense qu'à la mine.
С нашими головами полный из муслина и ситца?
Avec la tête dans la mousseline et le calicot?
Блестящая идея, ведь там полный бардак с тех пор, как ты уехал.
C'est une très bonne idée, car l'endroit est tombé en ruines depuis ton départ.
Подобные проблемы кажутся менее серьезными на полный желудок.
Les problèmes sont moins problématiques lorsqu'on a l'estomac rempli.
Я прибыл туда, когда уже был полный бардак.
C'était déjà le bordel quand je suis arrivé.
Итак, у тебя полный бак – до озера доедешь без дозаправки.
Le plein est fait. Vous devriez pouvoir arriver au lac d'une traite.
Ладно, я думаю, ошибкой было сжечь грузовик, полный наших компьютеров, а после сбежать в лес.
Je pense que c'était une erreur de brûler un camion rempli d'ordinateurs et de s'enfuir en courant dans les bois.
Не зря же это называется "полный" сервис.
J'ai fait en sorte que Lucious soit furieux contre Jamal, J'ai fait en sorte que l'argent revienne.
Передаю полный контроль над всеми системами всем, кто на борту.
Autorisez le plein contrôle des systèmes pour tous ceux ici présents.
Земля, которую вы обещали - полный отстой.
Le terre que tu nous a promises est naze!
Слышу зло, вижу зло, творю зло - полный набор.
Entendre, voir et faire le mal, le trio parfait.
Откуда у новорожденного полный рот зубов?
Quel genre de bébé a toutes ses dents?
Полный бардак. Да уж.
Un sacré merdier.
Взамен, мы сохраняем полный контроль над оставшимся бизнесом семья Герхардтов по прежнему управляет Северной Дакотой но вместе с Канзас-Сити.
En échange, nous gardons le contrôle total de nos autres opérations. La famille Gerhardt gère toujours le Dakota du Nord, avec Kansas City en plus.
У нас было такое понятие, "Полный П".
On avait une expression : "un vrai merdier."
А может у меня тут грузовик, полный динамита. Взорву все на моем пути.
J'ai peut-être une malle pleine de dynamite, pour pouvoir entrer.
Просто с практический точки зрения... как личность, замужняя личность, женщина которая беспокоится, что живёт, не раскрывая свой полный потенциал.
Mais... En pratique, je veux dire, en tant que personne... En tant qu'épouse, que femme, qui s'inquiète de ne pas révéler tout son potentiel.
По иронии судьбы, в астрономии слово "революция" означает "небесное тело, которое совершает полный крут".
C'est marrant, en astronomie, le mot "révolution" veut dire qu'un objet céleste décrit un cercle complet.
Мой совет : полный разрыв.
Fais comme moi. Une rupture nette.
То, что вы до сих пор этого не сделали, доказывает, что вы полный псих.
Le fait que nous ne l'ayez pas déjà fait me montre à quel point vous être fou.
Ну, в нашей компании артист имеет полный творческий контроль.
A Big Machine, nous donnons à nos artistes une réelle liberté créative.
Полный П.
- Fichus.
Их мешки будут полны. Полны монетами и товарами.
- Leurs sacs seront remplis de pièces et de marchandises.
У тебя будут полны карманы после набега на сборщиков ренты.
Vous en aurez beaucoup dans vos poches après votre raid sur la parcelle louée.
Беверли всегда берёт полный час, я настаиваю.
J'insiste.
полны радости и озорства.
pleins de joie et d'espièglerie.
* Все наши мечтания полны волшебства, *
♪ Tous les rêves sont magiques ♪
* Все наши мечтания полны волшебства, *
♪ Tous les rêves sont magiques
Вы полны решимости защищать Хоуп любой ценой.
Vous êtes tous si déterminés à protéger Hope à n'importe quel prix.
полный вперед 170
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный комплект 45
полный бред 84
полный вперёд 60
полный бак 43
полный улёт 18
полный улет 17
полный пиздец 38
полный отстой 163
полный ноль 31
полный комплект 45
полный бред 84
полный кошмар 16
полный доступ 16
полный газ 23
полный псих 20
полный идиот 42
полный бардак 43
полный порядок 44
полный стоп 29
полный придурок 34
полный круг 20
полный доступ 16
полный газ 23
полный псих 20
полный идиот 42
полный бардак 43
полный порядок 44
полный стоп 29
полный придурок 34
полный круг 20
полный провал 66
полный набор 73
полный облом 17
полный хаос 19
полный импульс 25
полный назад 40
полные 19
полным 22
полный набор 73
полный облом 17
полный хаос 19
полный импульс 25
полный назад 40
полные 19
полным 22