Присоединиться к нам traduction Français
723 traduction parallèle
Не хотите ли присоединиться к нам, миссис Кирквуд?
Voudriez-vous vous joindre à nous?
Все желающие могут присоединиться к нам.
Tout le monde est le bienvenu pour nous rejoindre.
Хочешь присоединиться к нам сейчас?
Ne veux-tu pas nous rejoindre maintenant?
Именно поэтому я и попросила его присоединиться к нам с женой в этот вечер.
C'est pour cette raison que je les ai invités à se joindre à nous.
- Присоединиться к нам? - Хорошая идея.
Bonne idée!
А что касается Руперта, то я даже думал пригласить его присоединиться к нам.
J'avais pensé lui demander de se joindre à nous.
Это просто поразительно - мужчина вместе с семьей проделал весь этот путь из Гэллапа чтобы присоединиться к нам в это трудное время.
C'est quelque chose de merveilleux de voir un homme et sa famille venir de Gallup pour se joindre à nous durant ces jours terribles.
- Ваш кузен пришёл, чтобы присоединиться к нам, Том.
- Ton cousin se joint à nous, Tom.
Он должен был присоединиться к нам в береговой зоне.
Oui, monsieur. Il a dû vouloir nous rejoindre ici.
- Если мы ещё будем, то можешь присоединиться к нам.
- Si c'est le cas, tu seras le bienvenu.
Но мне думается, что мы получим преимущество, если вы согласитесь присоединиться к нам.
J'aimerais que la nôtre ait un avantage sur les autres, du seul fait que vous acceptiez de vous joindre à nous.
И если вы захотите присоединиться к нам, мы всегда будем вам рады, полковник.
Si vous voulez venir, vous êtes le bienvenu.
Господа, поздравляю вас с благодарностями в приказе! И приглашаю присоединиться к нам. - Благодарим, мой генерал.
J'ai l'honneur de vous féliciter pour vos décorations et de vous souhaiter la bienvenue dans notre cercle.
Если ваши люди согласятся присоединиться к нам, мы будем рады их помощи, но не будем её просить.
Vos hommes peuvent nous aider, s'ils le désirent, mais nous ne demandons rien.
Тиммек думает что убедил 20 своих людей присоединиться к нам.
Timmek pense avoir convaincu vingt jeunes à se joindre à nous.
У тебя есть три минуты, чтобы одеться, упаковать шмотки и присоединиться к нам!
Tu as 3 minutes pour t'habiller, prendre quelques vêtements et nous rejoindre.
Слушай, почему бы тебе не присоединиться к нам?
Pourquoi ne venez-vous pas?
Почему бы тебе не присоединиться к нам?
- Joins-toi donc a nous.
- Не хотите ли присоединиться к нам?
- Voulez-vous vous joindre à nous?
Мастер Пятой Галактики посчитал нужным присоединиться к нам?
Le Maître de la Cinquième Galaxie a jugé bon de se joindre à nous?
Чтобы присоединиться к нам, нужно выполнить задание.
Pour recruter une personne dans l'organisation, il faudrait qu'elle fasse un attentat.
Он вряд ли захочет присоединиться к нам.
Il a p t-êt'pas envie de venir.
Так как наш офицер так любезно устроился рядом с нашей ямой, мы попросим его присоединиться к нам.
Oublie. J'ai une idée.
Мы просто хорошо проводили время и мы подумали, что он захочет присоединиться к нам. Ради действия.
On pensait qu'il voudrait s'amuser avec nous.
Д-р Флойд прибыл на Клавиус, чтобы присоединиться к нам.
Il est venu exprès sur Clavius pour être avec nous aujourd'hui.
Почему бы тебе не присоединиться к нам, мне и моему отцу?
Rejoignez-nous donc, mon père et moi.
Мистер Спок, почему бы вам не присоединиться к нам, людям, в поисках выхода вместо объяснений, почему это невозможно.
Essayez de trouver une solution, cessez d'expliquer pourquoi il n'y en a pas.
Я пригласил друзей ко мне, не хотите присоединиться к нам?
- J'invite quelques amis ce soir, voulez-vous être des nôtres?
Но на самом деле, это я здесь отдаю приказы! Хотите присоединиться к нам? Подчиняйтесь!
Vous finirez comme des sauvages, si vous survivez jusque-là.
Тебе стоит пойти вымыть руки, детка... и присоединиться к нам в гостиной.
Va te laver, mon chéri. Et rejoins-nous au salon.
Ты не хочешь вместо этого стать одним из нас, присоединиться к нам, стать искрой нашего будущего?
Ne préférerais-tu pas t'unir à nous? Etre une lumière éclairant l'avenir?
Он хочет присоединиться к нам, чтобы бороться против барона.
Il veut se joindre à nous, pour lutter contre le Baron.
Не хотите ли присоединиться к нам?
- Vous vous joignez à nous?
Колинар - тоже дисциплина. Вы отказались, чтобы присоединиться к нам.
Le Kolinahr est aussi une discipline à laquelle vous avez renoncé pour nous rejoindre.
- Итак, Мики... почему бы тебе не присоединиться к нам?
- Alors, Miki... Pourquoi ne pas te joindre à nous?
Да, почему бы вам не присоединиться к нам?
Joignez-vous à nous.
Не хочешь присоединиться к нам?
Vous voulez pas vous joindre à nous?
Я также сказал ей, что если она все сделает хорошо, то сможет присоединиться к нам.
Je lui ai aussi dit que si tout se passait bien. Elle pourrait nous rejoindre.
Лидия, ты наконец-то решила присоединиться к нам.
Tu te joins enfin à nous?
Крепкий малый. Неплохо было бы ему к нам присоединиться.
Ce petit costaud, il faudrait le convaincre de se joindre à nous.
Предлагают нам присоединиться к ним.
Ils auraient aimé qu'on les y retrouve.
Почему бы вам не присоединиться к нам и не пропустить пару стаканчиков?
Je ne voudrais pas troubler votre fête.
Я попросил отца Логана присоединиться к нам.
J'ai fait venir le père Logan.
- Хочешь к нам присоединиться?
Si tu veux te joindre à nous.
Вы не желаете присоединиться к нам, сэр?
Inscrivez votre nom, S. V.P.
Вы не можете к нам присоединиться!
C'est impossible.
Не желаете ли к нам присоединиться?
Puis-je vous inviter à notre table?
- Вы должны присоединиться... к нам... членам... Конечно, нет!
Évidemment pas!
Мы рады приветствовать представителей... всех правоохранительных органов штата Иллинойс... которые решили присоединиться сегодня к нам в этом зале Палас Отеля.
Merci à tous les membres de la police qui ornent cette salle de leur présence.
- Девочки, не хотите к нам присоединиться?
Les filles, vous venez avec nous?
- Мой ассистент может к нам присоединиться? - Конечно.
- Mon assistant peut se joindre à nous?
к нам гости 22
к нам 110
к нам кто 19
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
к нам 110
к нам кто 19
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
намасте 151
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам нужно встретиться 48
нам пиздец 43
нам по пути 28
нами 195
намасте 151
нам нужна помощь 454
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
намного важнее 19
нам пора 1473
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158