Пропала без вести traduction Français
82 traduction parallèle
Полковник Оталенс, чья дочь пропала без вести полгода назад, несмотря на то, что она была больна.
... dont la fille a disparu depuis 6 mois. Michéle, 25 ans, 1, 67 m,..
- Пропала без вести. Так здесь написано.
"Disparue", ils disent.
Она пропала без вести и ни в чем не виновата.
Elle a disparu. Elle a rien fait, il l'a dit.
- Не умерла, а пропала без вести.
- Elle est pas morte, elle est disparue.
Констанция Манциали. Пропала без вести в Берлине. Альберт Шпеер.
Constanze Manziarly a fui et a disparu sans laisser de traces.
Хоккейная клюшка Зака пропала без вести.
La crosse de hockey de Zach a disparu. Oh!
Твоя охрана как будто пропала без вести.
Ta sécurité semble un peu dépassée.
Да, я хочу сказать, что искала её в течении многих лет. И три месяца назад кое-что узнала. Оказывается она не пропала без вести.
Ouais j'ai fait des recherches pendant des années... et j'ai finalement trouvé quelque chose il y a trois mois.
И вообще, за неделю до свадьбы она пропала без вести.
Elle s'est même volatilisée, 8 jours avant.
Пропала без вести, 3 месяца назад.
Portée disparue il y a 3 mois.
Когда Анджелика пропала без вести, Я предполагал, что она была взята в заложники.
Quand Angelica a disparu, j'ai présumé qu'elle avait été enlevée.
Хотя, когда Анджелика пропала без вести, Я предполагал что Джейсон, был так или иначе вовлечен.
Mais quand Angelica a disparu, j'ai pensé que Jason devait être impliqué.
Очень много людей умерли в тот день, и ты пропала без вести.
Tellement de gens sont morts ce jour-là, et tu es portée disparue.
Позвони мне сейчас же, или я сообщу, что ты пропала без вести.
Rappel moi, ou je signale ta disparition.
И если к этому прибавить, что его первая жена пропала без вести...
Et quand on combine ça avec le fait que sa première femme a disparu...
знаешь, если бы я пропала без вести кто-нибудь заметил бы это?
Et si moi je disparaissais, est-ce que quelqu'un remarquerait que je ne suis plus là?
Пропала без вести...
Il s'agit d'un cas de... disparition.
И спасибо небесам за Тима Риггинса, так как воздушная атака Пантер сегодня совершенно пропала без вести.
Et un grand merci à Tim Riggins, car l'attaque aérienne des Panthers est aux abonnés absents ce soir.
Моя дочь пропала без вести.
Ma fille a disparu.
Пропала без вести
Portée disparue
Пропала без вести около трех месяцев назад.
Elle est disparue il y a trois mois.
- которая пропала без вести в то же самое время. - Их автомобиль был найден оставленным вчера вечером на обочине, - Десять миль к северу отсюда.
On a trouvé leur voiture sur le bas-côté, à 15 km au nord.
третья, если считать девушку, что пропала без вести два месяца назад.
Le troisième si on compte la fille qui a disparu il y a deux mois.
Пропала без вести, предположительно похищена.
Présumée kidnappée.
Только, только то, что Кай не может найти тебя, не значит, что ты пропала без вести.
Que Kai ne vous trouve pas ne veut pas dire que vous ayez disparu.
Асока Тано пропала без вести!
Ahsoka Tano a disparu!
Сарита Малик пропала без вести
Sarita Malik a disparu.
Пропала без вести, но я хочу сказать, должны быть приняты все необходимые меры, чтобы вернуть ее домой невредимой.
Cela va sans dire, mais je le dirai quand même. Tous les moyens doivent être employés pour la ramener saine et sauve.
И парочка детишек-пловцов пропала без вести.
Et deux gamins de l'équipe de natation ont disparu.
Дочь квакера пропала без вести.
La fille d'un pasteur a disparu.
А решать и не надо, раз она пропала без вести.
Il faudrait déjà que je la retrouve.
Потому что у этого парня на заднем сиденье фургона была девочка, а теперь она пропала без вести.
Ne m'appelle pas dans ce cas. Es-tu toujours à l'hôpital?
Посмотри связывался ли кто нибудь с ней? Примерно в то время, она пропала без вести
Vois si quelqu'un l'a contactée vers l'heure où elle a disparu.
Энн Фейг пропала без вести после свидания со Спелцером.
Ann Feig a disparu après un rendez-vous avec Speltzer.
Одна мертва, а другая пропала без вести?
Morte et disparue?
Молодая девушка пропала без вести из публичной библиотеки, как и Ханна Фрей, и один из моих подозреваемых жил в Техасе.
Une jeune fille disparaît de la bibliothèque, comme Hanna Frey, et un de mes suspects qui habitait au Texas.
Кейт Эйвери пропала без вести в течение 15 часов.
Cate Avery est portée disparue depuis 15 heures.
- Ты пропала без вести в Танжере.
Vous avez disparu à Tangier.
И мы могли бы узнать кое-что о том, почему она пропала без вести.
Et on devrait apprendre pourquoi elle a disparu.
О чем? Я знаю, что пропала без вести последний год, или около того. Да?
Qu'y a-t-il? cette année.
Узнай, не связывался ли кто-нибудь с ней примерно в то время, когда она пропала без вести.
- Je crois que Linda n'a jamais lu ça.
- Мать пропала без вести.
- La mère est portée disparue.
Миссис Портер пропала без вести так же как и спасательная лодка.
Mme Porter est introuvable, tout comme le canot de sauvetage du bateau.
Она не пропала без вести.
Elle n'est pas portée disparue.
Ваша внучка пропала без вести.
Votre petite-fille est portée disparue.
Бекка пропала без вести.
Becca a disparu.
"На Гавайях без вести пропала писательница Маргарет Доннер".
Des no { y : i } uvelles de Hawaï : La ro { y : i } mancière Margaret Do { y : i } nner a disparu.
Крушение парома было во всех новостях Ваша жена без вести пропала...
Tout le monde a parlé de l'accident du ferry.
Она пропала без вести.
Cette fille a disparu.
"Чёрная скала" вышла из Портсмута, Англия. 22 марта 1845 года, с торговой миссией в Королевство Сиам, после чего без вести пропала.
Le Rocher Noir appareilla de Portsmouth, en Angleterre, le 22 mars 1845, pour une mission marchande vers le royaume de Siam, où il se perdit tragiquement en mer.
... она пропала Классическая машина, стоимостью свыше 70 тысяч долларов, пропадает без вести, и вы говорите мне, что понятия не имели, что она пропала?
Une voiture de 70 000 $ est volée et vous ne vous êtes pas rendu compte de sa disparition?
вести 21
вести себя 33
вести себя так 18
пропала 206
пропали 137
пропал 282
пропало 106
пропал без вести 55
пропасть 21
пропаганда 31
вести себя 33
вести себя так 18
пропала 206
пропали 137
пропал 282
пропало 106
пропал без вести 55
пропасть 21
пропаганда 31