English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Р ] / Расскажите что

Расскажите что traduction Français

898 traduction parallèle
Мистер Лисон, расскажите что-нибудь об Оклахоме.
Parlez-nous un peu de l'Oklahoma.
Расскажите что-нибудь о себе.
J'aimerais en entendre davantage à ton sujet.
Расскажите нам поподробнее о том, что вы знаете про Аяко Мураи.
Allez, Chef! Parlez-nous de l'Affaire Murai Ayako.
Расскажите там, в своей стране, что здесь, на дальнем востоке народ стоит на страже своих скалистых островов.
Racontez à votre pays Qu'ici dans l'Est le plus éloigné, un peuple monte la garde Sur ses îles rocheuses.
Расскажите еще что-нибудь обо мне. Возможно, у вас неверная информация.
On a dû mal vous renseigner.
Капитан Батлер, расскажите мне, что же случилось.
Maintenant, dites-moi ce qui s'est passé.
Пронюхали, что он заодно с бандой Уолдмена. - Расскажите мне о нем, мисс Треверс. - Зачем?
Alors je dois avouer que je ne suis pas M. Callahan, mais Simon Templar.
- Ну и что? Расскажите-ка нам всё.
Racontez votre histoire.
Не расскажите ли Вы мне все, что помните.
Si vous parliez de tous vos souvenirs de M. Kane qui y sont liés.
Расскажите все, что придет Вам в голову относительно Вас и мистера Кейна.
Dites-moi... tout ce que vous savez concernant M. Kane.
Капитан, расскажите нам своими словами, что произошло, когда торпеда попала в танкер?
Alors, capitaine, que s'est-il passé?
Если вы знаете что-то о своем дяде, расскажите нам.
Si vous en savez plus long sur votre oncle, videz votre sac.
- Расскажите что-нибудь.
Dites-moi...
Что Вы видели в тот вечер у Бриньона? Расскажите мне по-дружески.
Vous avez vu quoi chez Brignon?
Пока вы придумываете хорошую историю о том, что случилось... расскажите нам, что произошло на самом деле.
Tout en préparant un joli conte, dites-nous ce qui s'est passé.
Расскажите мне обо всём, что произойдёт.
Dites-moi tout ce qui arrivera.
Расскажите мне ещё что-нибудь.
Dites-moi n'importe quoi.
Если они спросят, расскажите им то, что рассказали мне.
S'ils vous demandent, vous leur dites exactement ce que vous m'avez dit.
Теперь расскажите всё, что вы о ней знаете.
Dites-moi ce que vous savez sur elle. Je ne sais rien.
Пожалуйста, расскажите суду, что произошло в тот день.
Veuillez dire à la commission ce qui s'est passé ce jour-là.
Теперь у нас будет всё, что нужно. Расскажите мне о вашей работе.
Et votre travail?
Маргарита Кере, расскажите мне, что вы делали когда произошло убийство.
Vous, Cherè, dites ce que vous faisiez avant le meutre.
Будьте добры, доктор, расскажите суду, что произошло после?
Veuillez nous dire ce qui s'est passé à la suite de ça.
Потому что если бы знали, то хотели бы кое-что услышать, потому что это как раз по вашему делу! Расскажите им, мисс МакДениэл.
Je crois qu'il y a quelque chose que vous devriez entendre et qui risque de contrarier votre affaire!
Теперь, м-р Юэлл, расскажите нам, просто своими словами, что случилось 21 августа.
Eh bien, M. Ewell, pouvez-vous nous dire, dans vos mots, ce qui s'est passé le 21 août?
Расскажите, что вас привело?
Comment avez-vous eu l'adresse? Comment l'ai-je eue?
Расскажите, что делается в мире и о себе.
Parlez-moi de la vie dehors et parlez-moi de vous.
Расскажите мне, Ян, что вы собирались сделать со мной?
Dites-moi, Ian, qu'alliez-vous me faire?
Расскажите мне все, что можете об этом месте.
Dis-moi tout ce que tu sais sur cet endroit. Je dois être punie.
Ээ, расскажите нам, пожалуйста, что они там делают?
On brûle les corps.
Расскажите мне, что вы сегодня делали?
Racontez-moi votre journée.
Расскажите, что мы там увидим?
Et de quoi s'agit-il?
Тогда расскажите им, что вы видели там внизу!
Alors dites ce que vous avez vu.
- Расскажите мне, что вы знаете.
- Que savez-vous?
Подключитесь к моему журналу, расскажите о произошедшем. Похоже, вся малурианская раса уничтожена неизвестными. И что на нас напали неизвестные силы.
Informez-les de l'extermination totale de la race malurienne et dites-leur qu'une force non identifiée nous attaque.
Что случилось? Расскажите.
- Vous avez disparu après Sulu.
- В чем дело? - Расскажите капитану то же, что мне.
- Qu'y a-t-il?
Теперь расскажите, что произошло между вами, когда Манфреди уехал.
Maintenant, dites-moi ce qui s'est passé entre vous et lui pendant l'absence de Manfredi.
Расскажите, что произошло?
Que s'est-il passé?
Расскажите мне что-нибудь.
Le ballon!
Расскажите, что случилось, с самого начала.
Racontez-moi tout depuis le début.
Расскажите им, что делать.
Dites-leur ce qu'il faut faire.
Расскажите, что произошло.
Dites-nous tout.
Расскажите мне всё, что случилось.
Racontez-moi tout ce qui s'est passé.
- Расскажите мне, что вас беспокоит.
- Dites-moi ce qui ne va pas.
Сержант Стеденко, расскажите нам, что именно Вы ищете?
Sergent Stedenko, que cherchez-vous exactement?
Вы просто расскажите, что случилось в церкви.
Dites-moi juste ce qui s'est passé dans cette chapelle.
Расскажите мне, что вас так мучит.
Racontez moi. Faut parler dans ces cas-là.
Расскажите, что случилось.
On va arranger ça. Raconte-moi.
Но сначала расскажите мне, что это за книга? И если учитель исчез из-за книги...
Mais avant, dis-moi ce qu'est ce livre... et si Ie maître a disparu à cause du livre.
Расслабьтесь и расскажите мне, что вас беспокоит.
Et dites-moi à quoi vous pensez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]