English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Р ] / Рассказать мне что

Рассказать мне что traduction Français

1,645 traduction parallèle
А я не могу поверить, что ты не собираешься рассказать мне что сказал твой отец.
Et je n'arrive pas à croire que tu ne vas pas me dire ce que ton père t'a dit.
- Рассказать мне что?
- Me dire quoi?
Ты должна рассказать мне что происходит.
Tu dois m'expliquer ce qui se passe.
Хорошо, Гленда, позвольте мне рассказать вам, что я буду делать начиная с этой минуты, и до следующей среды....
Voilà ce que je vais faire jusqu'à mercredi prochain.
Ты не думаешь рассказать мне, что здесь происходит?
- Que se passe-t-il?
Перед тем как ты уйдёшь мне нужно кое-что тебе рассказать.
Avant de partir, je dois te dire une chose.
Слушай, мне жаль, что я вынужден был быть один, чтобы рассказать вам.
Je suis navré de te l'apprendre.
Я возьму нож, и буду резать твою сестренку, пока ты не скажешь ей, что она может все мне рассказать.
Je vais aller chercher un couteau, et je vais poignarder votre petite soeur jusqu'à ce que vous lui disiez qu'elle me peut me parler.
Вот увидишь. Не хочешь мне рассказать, что за жульничество ты тут проводишь?
C'est quel genre d'arnaque?
Есть еще что-то, о чем ты хочешь мне рассказать?
Attends.
Ты должен рассказать мне, что именно ты сделал, чтобы вернуть Вики. Чтобы я смогла понять, как именно ее загнать обратно.
Dis-moi exactement ce que t'as fait pour la laisser sortir, pour que je puisse la renvoyer.
Ты уверена, что ничего не хочешь мне рассказать?
Et tu es sur que tu n'as rien à me dire?
Есть ли что-то, что ты хочешь рассказать мне о мистере Фитце?
Est-ce que tu veux me dire quelque chose sur M. Fitz?
Мне плевать, что ты не можешь рассказать мне.
Je me fiche de tes secrets.
Если что-то есть, ты можешь мне все рассказать.
- Si c'était le cas, tu pourrais me le dire.
Жаль, что ты не доверял мне настолько, чтобы рассказать.
Je pensais qu'on était loyaux.
Я надеялась, что он доверяет мне достаточно, чтобы рассказать про вас с Дестини.
Si seulement il m'avait parlé de vous et de Destinée.
Как ты могла забыть рассказать мне, что ты трахалась с Мэтти?
Comment t'as pu oublier de me le dire?
Но может ты бы мог рассказать мне, что имел ввиду раньше. Ну, о том... Как прижать человека.
Tu pourrais m'expliquer ce que tu voulais dire sur... la vengeance.
Ты должна мне ВСЕ рассказать, потому что нет ничего хуже того, что я сам напридумывал.
Vous devez me le dire maintenant, rien ne peut être pire que ce que j'imagine.
Мне надо кое-что тебе рассказать.
Je dois te dire un truc.
Ты должна рассказать мне, что эта дура лепетала перед тем, как треснуть тебе?
La tête de noeud t'a dit quoi avant de te cogner?
Мне нужно кое-что тебе рассказать.
Je dois te dire quelque chose.
Хочешь рассказать мне, что здесь происходит?
Il se passe quoi?
Я просто подумал, что мне нужно тебе кое о чём рассказать.
Je pensais juste qu'il fallait que je vous dise quelque chose.
Папа, ещё не поздно рассказать мне о том, что ты сделал.
Il n'est pas trop tard pour te confesser de tout ce que tu as fait.
И что мне теперь рассказать детям?
Qu'est ce que je vais dire aux enfants maintenant?
Не хочешь рассказать мне, что за дела у тебя с тем детективом?
Tu vas me dire ce qu'il se passe avec ce policier?
- Мне жаль, что я не могу рассказать этого маме
J'aimerai pouvoir le dire à ma mère.
Так когда ты собирался мне рассказать, что тебя вызвали на заседание следственной комиссии Главного юридического управления.
Quand est-ce que tu allais me dire que tu as été appelé devant l'enquête du conseil d'administration.
Я бы мог рассказать тебе, что бы мне понравилось в их возрасте.
À leur âge, je sais ce que j'aurais voulu.
Я хочу свои деньги, мистер Касл, так что вам лучше рассказать мне все, что знаете.
Je veux mon fric. Dites-moi tout ce que vous savez.
Слушай, что бы это ни было... ты можешь мне рассказать.
Quoi que ce soit, je suis là.
А учитывая то, что мне пришлось торговаться с Джаем как барышник, как насчет того, чтобы рассказать мне правду о тебе и Эльзе?
Et dû au fait que j'ai du marchander avec Jal pour l'argent, pourquoi tu ne m'a pas dit la vérité sur toi et Elsa?
Поэтому мне кажется, что нам нужно усадить его и рассказать ему правду.
Je pense qu'on devrait se poser et lui dire la vérité.
. Есть что то, что бы ты хотела мне рассказать?
Tu n'as rien à me dire?
Теперь-то ты хочешь рассказать мне, что случилось с Джеймсом?
Maintenant tu veux bien me dire ce qu'il s'est passé avec James?
Знаешь, мне нужно кое-что рассказать тебе.
Tu sais, je-je dois te dire quelque chose.
Эй, ты можешь мне кое-что рассказать?
Hey, vous pouvez m'expliquer quelque chose
Если бы И Гён-ши знала, что ты так отреагируешь, она бы не разрешила мне об этом рассказать.
elle ne m'aurait pas laissé te le dire.
Ты должен рассказать мне, что там у вас за секреты такие.
Je veux savoir ce que tu me caches. Je te cache rien.
Мне надо тебе кое-что рассказать.
Il faut que je te dise quelque chose.
Да, богатый опыт редактора привил мне отвращение ко всяким флешбэкам проспекциям и прочим новомодным приёмчикам, но проявив немного терпения, дорогой читатель, ты поймёшь, что только таким образом, и можно рассказать эту безумную историю.
Alors que ma grande expérience en tant qu'éditeur m'aura menée à rejeter retours et projections dans le temps et tous ces artifices astucieux Je crois cher lecteur, que si vous acceptez de patienter encore un peu, vous verrez qu'il existe un sens à cette histoire de fous.
Вы можете рассказать мне, что произошло с Хэ Джу Ченом?
Qu'est-il advenu de tо Ηае-Јoo Chang?
Мне что, прямо сейчас рассказать? А почему нет?
Tu veux vraiment en parler?
Сноу, ты должен мне кое что рассказать.
Il était l'un des bons types. Snow, vous devez me donner quelque chose.
И если сейчас хочешь сам мне что-то рассказать, я тебя слушаю.
Mais si tu veux me parler de quelque chose, je suis là pour toi.
Можешь мне рассказать, что между нами произошло?
Tu veux bien me dire ce qui a cloche entre nous?
Ну, что же мне вам сегодня рассказать?
Bon, qu'est-ce que je vous raconte ce soir?
Тебе есть, что мне рассказать... я по глазам вижу!
Vous savez quelque chose... quelque chose d'excitant qui se passe!
Что бы ни случилось, ты можешь рассказать мне, Блэр.
Peu importe ce qu'il y a, tu peux me le dire, Blair.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]