Сделайте вдох traduction Français
103 traduction parallèle
Сделайте вдох.
Inspirez.
Теперь... сделайте вдох.
Maintenant... prenez votre respiration.
Сделайте вдох. Не шевелитесь.
Respirez, ne bougez pas.
Так, мистер Шрут, сделайте вдох на счёт "три".
Ok, Mr. Schrute, inhalez avec moi à trois. Un,
Сделайте вдох.
Respirez. D'accord.
Сделайте глубокий вдох.
Inspirez profondément.
Сделайте глубокий вдох.
Respire bien fort.
Сделайте хороший глубокий вдох. Что происходит?
Prends une grande respiration.
- Сделайте глубокий вдох.
- Respirez profondément.
Сделайте глубокий вдох.
Respirez profondément.
Так, мамаши, сделайте хороший глубокий очистительный вдох-выдох
Les mamans vont inspirer bien profondément...
Сделайте глубокий вдох, когда я Вам скажу, хорошо?
Vous allez inspirer profondément.
Хорошо, теперь сделайте медленный вдох.
inspirez doucement.
Сделайте глубокий вдох. Все будет нормально.
Respirez, ça va aller.
- Сделайте глубокий вдох. Всё сначала.
Respire profondément et recommence.
Сделайте глубокий вдох.
Inspirez fort.
Просто сделайте глубокий вдох.
Prenez de grandes respirations.
Так, сделайте глубокий вдох.
OK, prenez votre respiration.
Хорошо, сделайте глубокий вдох и вколите иглу в узел.
Respirez bien, introduisez l'aiguille dans le ganglion.
Открытым ртом сделайте глубокий вдох.
Doña Valeria, faites-moi une respiration profonde Avec la bouche ouverte Merci.
Сделайте глубокий вдох.
Inspirez à fond.
нет попроси меня лежать спокойно и сделать глубокий вдох сделайте сильный вдох...
Non. Dis-moi simplement ne pas bouger et de prendre une inspiration. D'accord, inspirez.
Сделайте глубокий вдох.
Respire un bon coup.
Сделайте глубокий вдох.
Prenez quelques profondes inspirations.
Окей, сделайте глубокий вдох.
Inspirez profondément.
Сделайте глубокий вдох.
Respirez un grand coup.
А теперь сделайте глубоких вдох.
Respirez profondément.
Сделайте глубокий вдох.
Encore.
Сейчас расслабьтесь и сделайте глубокий вдох. Пусть банки не продают акции.
Détendez-vous, respirez, dites à vos banques de ne pas vendre.
Сделайте глубокий вдох.
- Prenez une inspiration.
Сделайте глубокий вдох, и на выдохе... отпустите все напряжение, которое вы держите в вашей шее, плечах... в вашем подбородке.
Inspirez profondément, et pendant l'expiration... Libérez toutes les tensions que vous retenez dans votre cou, épaules... votre mâchoire.
Сделайте глубокий вдох.
- Elle avait été anesthésiée.
Сделайте глубокий вдох.
- Inspirez fort.
Скажи спасибо, что у тебя такая известная фамилия. Сделайте глубокий вдох, сэр.
Respirez bien fort.
Сэр, сделайте глубокий вдох, успокойтесь...
- Calmez-vous et reculez.
Сделайте вдох.
Respire.
Сделайте глубокий вдох, пожалуйста.
Respirez profondément, s'il vous plaît.
Ћадно. " еперь сделайте глубокий вдох.
D'accord. lnspirez profondément.
Сделай глубокий вдох, выдохни, забудь о проигрыше, послушай, что скажут скауты. и придумай, как найти замену парням, которых мы потеряли, на те деньги, что у нас есть.
Respire un bon coup, oublie les départs, enferme-toi avec tes gars et trouve les remplaçants qui collent à notre budget.
Пожалуйста, сделайте глубокий вдох со мной.
- Respirez avec moi.
Сим, сделайте глубокий вдох и следуйте за нами.
Je vous demande de respirer à fond... et de nous suivre.
Сделайте глубокий вдох.
Inspirez.
Сделайте глубокий вдох, мадам.
Respirez.
- Сделайте глубокий вдох.
Respirez un bon coup.
Просто сделайте глубокий вдох и вспомните.
Où est-il? - Greta. Greta.
Положите трубку, сделайте глубокий вдох и потом скажите Стивену, что вы требуете уважения, хорошо?
Posez le téléphone, respirez un grand coup, et vous allez dire à Steven qu'il doit vous traiter avec respect.
Итак только сделайте глубокий вдох и...
Alors prends juste une profonde inspiration et...
Так, сэр, сделайте глубокий вдох.
Monsieur, j'ai besoin que vous vous calmiez.
- Не двигайтесь. Сделайте глубокий вдох.
- Ne bougez pas respirez profondément
Сделайте глубокий вдох.
Prenez une grande inspiration.
Пожалуйста, сделайте глубокий вдох и расслабьтесь.
Je voudrais que vous preniez une grande inspiration... - Mm-hmm. - Détendez-vous pour moi.
вдохновение 61
вдохновляет 29
вдохни 93
вдох и выдох 48
вдохновляюще 28
вдохните 42
вдохни поглубже 50
вдох 270
вдохните поглубже 16
сделать всё 21
вдохновляет 29
вдохни 93
вдох и выдох 48
вдохновляюще 28
вдохните 42
вдохни поглубже 50
вдох 270
вдохните поглубже 16
сделать всё 21
сделать все 20
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделай это сам 38
сделаем всё 29
сделаем все 19
сделай всё 49
сделай все 46
сделаю всё 104
сделаю все 100
сделаю все возможное 28
сделаю всё возможное 25
сделай это сам 38
сделайте все 35
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделайте всё 22
сделал 430
сделать 149
сделано в китае 19
сделал все 20
сделано 562
сделай это 1810
сделала 183
сделай 449
сделать вид 18
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделаешь 157
сделали 160
сделаем так 136
сделай так 418
сделал это 81
сделаем 431
сделаю 886
сделала бы 18
сделать так 137
сделаешь 157
сделали 160
сделаем так 136
сделай так 418
сделал это 81