Скажи нам traduction Français
822 traduction parallèle
Скажи нам, в каком мы сейчас штате.
Dites-nous dans quel État nous sommes.
Скажи нам что-нибудь. Пропустите, пропустите!
- On se connaît depuis vingt ans, parlez.
прошу тебя, Ром, просто скажи нам, что был там.
Rome, Dis-nous simplement que c'était toi.
Скажи нам! Отвечай!
Dis-le-nous!
Ты нам поможешь? Просто скажи нам, что нужно.
J'achèterai tout ce que vous nous demanderez.
- Я сказала. Скажи нам, почему, детка?
- Dites-nous pourquoi!
Скажи нам, какие тебе нужны животные.
- Quels animaux vous faut-il?
Скажи нам!
Répondez!
Скажи нам.
Dites-le nous.
— Совсем. До нормативов скажи нам, сколько будем получать.
On veut savoir ce que l'on gagnera en plus.
Давай-ка, скажи нам....
Montre-nous...
Ну, скажи нам. Ну, конечно, разделяю.
Bien sûr, je partage ses opinions.
Скажи нам, куда они направились?
Dites-nous où ils sont partis.
Скажи нам.
Dis-nous ce qui se passe.
Просто скажи нам, что пошло не так?
Dis-le-nous.
Просто скажи нам, ошиблись мы, или нет? Скажи нам, если мы облажались. Скажи, если ошиблись.
Dis-nous si on a déconné.
Скажи нам. - Нас подставили?
- On s'est fait piéger?
- Просто скажи нам, мы ничего никому не расскажем.
- Dis-le-nous. - Je t'emmerde!
Ригетто, скажи нам сколько раз ты достигал оргазма с Лизеттой в прошлое воскресенье днем?
Combien de fois as-tu fait l'amour à Ubaldina, l'autre nuit?
Если тебе нужны деньги, скажи нам правду.
- Dis-nous la vérité.
Скажи нам, ты ли Христос?
Dis-nous. Es-tu le Messie?
Скажи нам. - Оставьте меня одного.
- Laissez-moi.
- Скажи нам, Учитель.
- C'est mon dernier prix.
Скажи нам, где они, и неприятностей не будет.
Dis-nous où ils sont et t'auras pas d'ennuis.
Карен, скажи нам – как?
Karen, ma chérie, dis-nous comment.
Он позвонил, только чтобы помыть голову. Марвин, пожалуйста, скажи нам, где ты!
Marvin, allez-vous nous dire enfin où vous êtes?
Скажи нам, где ты находишься.
Dis-nous où tu es.
Слушай, сделай нам одолжение, скажи Дубаю, что я привезу всё завтра?
Est-ce que tu pourrais dire à Dubay que je déposerai tout demain?
Скажи, а когда твой муж присоединится к нам?
À quelle heure ton mari arrivera-t-il?
Скажи, зачем нам надо было бросать автобус?
Pourquoi on a quitté le bus?
- Эй, Гас. - Да? Скажи, если тебе покажется, что этот парень может быть чем-то полезен нам.
Gus, vois si ce gars peut nous être utile à quelque chose.
Скажи, что он нам ничего не должен.
Il ne nous doit rien.
Скажи своим кассирам, чтобы они отдали всю наличность нам, или я сделаю в тебе дырку.
Dites-le aux caissiers ou je vous troue le bide.
Скажи нам, кактебе это удается?
Comment tu fais?
Скажи им, что нам ничего не нужно от Рима.
Dis-leur que nous ne voulons rien de Rome.
Скажи, она как раз то, что нам нужно?
Est-elle aussi bien que nous l'espérions?
Скажи им, что нам нужен каждый мужчина.
Et rassemble le plus d'hommes possible.
Скажи ему, что нам они не нужны. У нас есть свои идеи насчет вирусов.
Dites-lui que nous avons nos propres virus, merci.
Да, тебя, скажи да, ты нам очень нужен!
- Moi? - Oui.
Скажи ему то, что сказал нам!
Dis lui ce que tu nous as avoué.
Скажи ему, что мы его взяли там, где он должен был быть... и нам нужен ордер на обыск машины.
Dites-lui que nous l'avons trouvé comme prévu et qu'on a besoin d'un mandat pour fouiller sa voiture.
Скажи мне, Маргот. Стоит ли нам навестить доктора?
Dis-moi, Margot, et si on allait voir un médecin?
Скажи этoму парню, чтo ты не пoйдешь, или нам придется oтсюда переехать.
- J'ai déjà dit oui. Si tu y vas, on déménagera!
Пойди, поищи папу и скажи ему, что нам нужно быть в Мадриде в девять.
Va chercher papa et, dis-lui qu'on doit être à Madrid à 9 heures.
Ремонт в доке. Скажи ей, что нам надо в док.
En cale sèche. dis-lui!
Скажи нам, какою властью Ты это делаешь? Кто дал тебе эту власть?
Qui donc t'y autorise?
Скажи нам!
Parle!
Скажи нам обе!
Dis-nous les deux!
Скажи нам еще!
- Dis-nous plus!
Скажи шефу полиции, что покажем, как только она вернётся к нам.
Dites au chef de la police que ce sera avec plaisir.
Ты скажи барашек наш, сколько шерсти ты нам дашь?
Dis, mouton noir As-tu de la laine?
скажи нам правду 18
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
нам все равно 43
нам всё равно 22
намёк понял 20
намек понял 19
нам придется 38
нам придётся 29
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам пиздец 43
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам повезет 64
нам повезёт 26
нам пиздец 43
нам нужно встретиться 48
нам по пути 28
нами 195
нам нужна помощь 454
намасте 151
нам нужно 954
нам нужно расстаться 37
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного меньше 29
нам будет тебя не хватать 31
нам повезло 570
нам пора 1473
намного важнее 19
намного проще 29
нам надо поговорить 1274
нам кажется 158
нам сюда 266
намного меньше 29