Скоро будет traduction Français
2,196 traduction parallèle
Скоро будет трудно дышать.
Bientôt ce sera dur de respirer.
Скоро будет.
Il va pas tarder.
Патрульная машина скоро будет здесь.
Une patrouille est en chemin.
Потому что скоро будет жарко.
Parce que... le chauffage est allumé.
Ну, ты рада будешь узнать, что твой брачный контракт скоро будет аннулирован по причине принуждения.
Bonne nouvelle, votre contrat prénuptial est en cours d'annulation.
- Это скоро будет делом полиции
T'allais où? - Ca te regarde pas.
Скоро будет поддержка с воздуха?
A quelle distance est votre appui aérien?
Скоро будет слушание по досрочному освобождению Марголиса, тебе стоит написать о произошедшем.
Comme la libération conditionnelle de Margolis arrive, peut-être que tu devrai écrire quelque chose pour ça.
Он скоро будет дома.
Il rentre bientôt.
Он скоро будет здесь.
Il va rentrer.
Нет, спасибо, она уже скоро будет здесь.
Non, merci. Elle a bientôt fini.
А ещё я говорил с Крисом, он скоро будет здесь.
J'ai parlé à Chris, il est en chemin, en ce moment même.
- Он сказал, что скоро будет.
Il m'a dit qu'il arrivait.
Ходить сюда мне скоро будет не по карману.
Je peux pas me permettre de le garder non plus.
Похоже у нас скоро будет ребенок!
Je pense que nous allons tous avoir un bébé.
Скоро будет.
Oh, c'est en train de l'être.
Должно быть он скоро будет
Il devrait être sur le chemin.
Скоро будет готово.
Il tient bon.
Мисс Делайн, могу я представить командир Стерн, который скоро будет заместителем комиссара.
- Mlle Delaine, puis-je vous présenter le Commandant Stern, qui sera bientôt Commissaire adjoint.
"Скоро будет взорвана первая британская водородная бомба."
Parce que la 1ere bombe à hydrogène anglaise est sur le point d'exploser.
ОФИЦИАНТ : Ваш салат скоро будет.
Vos salades arriveront très bientôt.
Что значит Сирко скоро будет на свободе.
Ce qui veut dire que Sirko sera bientôt libre.
Я действительно провел большое рыночное исследование, и оказалось, что югозаподный Огайо скоро будет новой Кремниевой Долиной.
En fait, j'ai fait beaucoup d'études de marché, et il s'avère que Southwestern dans l'Ohio sera la prochaine Silicon Valley.
Ну, я очень надеюсь, что тебе скоро будет получше, потому что тебе действительно нужно быть начеку, когда ты на трапеции.
Ok, je suis sure que tu iras mieux très bientôt. Car tu auras vraiment besoin de toute ta tête pour le trapèze.
Скоро будет.
Il va arriver.
Твоя мама скоро будет здесь.
Ta mère va bientôt nous rejoindre.
Я знаю, что скоро нужно будет возвращаться, но я навсегда запомню эту поездку.
Je sais qu'on doit reprendre les cours, mais je n'oublierai pas ce voyage.
А скоро не будет и Селин.
Bientôt il n'y aura plus de Selina.
Скоро будет готово.
Hmm. Ce sera bientôt prêt
Это пойдет в твое дело... а скоро собрание комитета... это будет нехорошо.
Ce sera sur ton dossier, le comité s'en mêlera, ce sera moche.
То будет день, - он скоро засияет, Когда любимец славы и молвы, Отважный Хотспер, столь хваленый рыцарь,
Et ce sera le jour même, en quelque temps qu'il arrive, où ce jeune fils de la gloire et de la renommée, ce vaillant Hotspur, ce chevalier loué de tous, et votre Harry, auquel on ne songe pas, viendront à se mesurer.
Скоро меня здесь не будет.
Je ne serai plus ici bientôt.
Наше шоу скоро вновь будет на экранах, а у Лолиты есть небольшие проблемы с агрессией, которые я бы хотела убрать.
Notre show doit reprogrammer une séance photo bientôt, et Lolita avait encore quelques problèmes mineures d'agressivité, je voulais m'en occuper.
Скоро надо будет дозаправить.
Il faut nous ravitailler.
Мне доложили, что скоро Спартак будет схвачен!
Mes soldats m'ont rapporté que la capture de Spartacus était imminente!
Брэнч Конналли выдвигается против меня, может, скоро моя песенка будет спета.
Branch Connally se présente contre moi, donc je devrais quitter mon boulot très bientôt.
Скоро у меня будет бесплатный вай-фай.
Alors j'ai la wi-fi gratuite.
И когда это будет? Скоро.
Et ça sera quand?
Возможно, это будет не скоро.
cela pourrait prendre un peu de temps.
Скоро моя верхняя губа будет такой же фальшивой блондинкой, как моя красивая лучшая подруга.
Ma moustache va être aussi fausse blonde que ma meilleure amie. C'est ma couleur naturelle.
Не волнуйся, скоро что-нибудь будет известно.
Ne vous inquiétez pas... On devrait bientôt avoir du nouveau.
Совсем скоро наступит осень. Это будет довольно неприятная поездка.
Avec l'automne, la navigation va devenir difficile.
Наслаждайся пока можешь... потому что скоро его не будет.
Profites-en tant que tu peux. Il n'y en aura bientôt plus.
Что ж, скоро это будет неважно.
Ça durera pas.
Скоро тут повсюду будет КБР.
le CBI va très bientôt envahir les lieux.
Скоро это место будет дурдомом.
Ca doit être un foutoir.
Скоро он будет готов для встречи с тобой.
Il sera prêt pour vous tout à l'heure.
Нет, блогеры, вы куда собрались? Останьтесь, скоро будет большая презентация.
Où vous croyez aller?
Он скоро здесь будет.
Il devrait bientôt être là.
Похоже, скоро у меня будет еще компания.
On dirait que je vais avoir de la compagnie dans pas longtemps.
Скоро она будет проблемой для Китая.
Elle va bientôt devenir un problème pour la Chine.
скоро будет здесь 20
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет плохо 43
будете кофе 16
будет сделано 800
будет 1158
будете 81
будет исполнено 51
будет лучше 985
будет дождь 66
будет здорово 403
будет слишком поздно 66
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хорошо 125
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет неплохо 44
будет интересно 75
будет очень весело 43
будет достаточно 61
будет весело 946
будет хорошо 125
будет хуже 67
будет немного больно 63
будет уже поздно 44
будет неплохо 44
будет интересно 75
будет круто 131
будет легче 60
будет больно 299
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет классно 51
будете что 37
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73
будет легче 60
будет больно 299
будет трудно 46
будет только хуже 113
будет классно 51
будете что 37
будет забавно 61
будет так 47
будет проще 73