Слышал что traduction Français
6,326 traduction parallèle
Менеджер сказал, что слышал что наверху кто-то ругается, а потом Дилан упал.
Le commercial a dit avoir entendu une dispute à l'étage, et ensuite Dylan est tombé.
Старый приятель, ты слышал что я Зои сделал партнером сегодня?
Est-ce qu tu as entendu que j'ai fait de Zoé ma partenaire aujourd'hui?
Когда другая химера, Лукас, напала на нас, я слышал, как Кира сказала что-то на японском.
Quand l'autre Chimère, Lucas, quand il nous attaquait, J'ai entendu Kira dire quelque chose en Japonais.
Слушай, может, ты мог бы написать отцу и узнать, слышал ли он что-нибудь.
Tu pourrais peut-être demander à ton père si il sait quelque chose de nouveau.
Не самое худшее предсказание, что я слышал.
Ce n'est pas la pire prédiction que j'ai entendu.
Слышал, что это было достаточно зрелищно.
J'ai entendu que c'était un peu le bordel.
- Ты что, меня не слышал? - Да слышал я тебя.
- Tu m'as pas écoutée?
- Он наверняка слышал, что Мартинелли выдвигается.
Il sait que Martinelli se représente.
И я слышал, Винни выдвигается на новый пост председателя совета, и у нее хорошие показатели по Ист-Сайду, так что я подумал, сработаем с ней в команде, тогда пройдем...
Vinni vise la présidence du conseil. Elle a de bons sondages dans l'est. En s'associant à Vinni, on peut...
— Да, ты слышал, что я сказал.
- Ouai, t'as compris ce que j'ai dit!
* Слышал бы ты, * * что о тебе говорят - *
♪ Tu devrais entendre ce qu'ils disent ♪ ♪ Sur toi ♪
- Слышал, что был пожар на кухне.
- Un incendie dans la cuisine.
- Я слышал, что вы вернулись.
- J'ai entendu que vous etiez de retour.
Я слышал, что как-там-её - дочка Сэлфриджа давненько сюда не захаживала.
J'ai entendu dire que Machin, la fille Selfridge, n'est pas beaucoup venue ces derniers temps. Elle a un nom.
- Потому что не знаю, слышал ли ты эту чудную новость, но хоровой кружок снова открыт.
- Parce que je ne sais pas si tu as entendu cette bonne nouvelle, mais le Glee Club rouvre ses portes.
Я слышал, что ты суперзвезда в своем церковном хоре и что ты разбила окно своим голосом, когда брала верхнюю ноту, пропевая "Иисус".
J'ai entendu dire que tu étais u-une star dans la chorale de ton église et que tu pouvais briser un vitrail en atteignant la note aïgue en chantant ♪ Jesus ♪
Слышал, что случилось?
Tu sais ce qu'il s'est passé?
Ты слышал, что сказал Лу.
Tu as entendu ce qu'a dit Lou.
И исходя из того, что я слышал, ты отлично подходишь под это описание.
et de ce que j'ai entendu, tu sembles correspondre assez bien à cette description.
Я слышал, что ты уезжаешь из города.
J'ai entendu une rumeur selon laquelle tu quittais la ville.
Слышал, что люди не смотрят новости по телевизору.
J'entends les gens dire qu'ils détestent regarder les infos à la télévision.
Ты слышал, что я сказал?
Tu as entendu?
Я слышал, что у тебя много жалоб на тюремную жизнь.
J'ai entendu dire que vous vous plaignez de la vie en prison.
И я слышал, что библиотека слишком мала для тебя.
Oh, et j'ai entendu que la bibliothèque est trop petite à votre goût.
Слышал, что на обоих отпечатках совпадает соус для барбекю.
J'ai entendu qu'on a une correspondance dans les empreintes de sauce barbecue.
Я не должен ничего говорить, но... Я слышал, что он завалил тест на квалификацию по оружию.
Je ne devrais pas le dire mais... j'ai entendu dire qu'il avait raté son test de tir.
Фрэнки снизу, стреляет, и я слышал, что ему это надо.
Il est au stand de tir, et de ce que j'ai entendu, il en a bien besoin.
— Что не слышал?
- Entendu quoi?
Ты что-нибудь слышал о...
As-tu entendu...
- Хоть что-нибудь слышал? - Мне нужно удерживать Индию от войны с Пакистаном.
Je dois empêcher l'Inde de faire la guerre au Pakistan.
Я слышал, что там держат моего отца.
On m'a dit que mon pere est enferme la-bas.
Я слышал, что есть одна активная медсестра которая борется против закрытия.
J'ai entendu parler d'une infirmière militante qui se bat pour le garder ouvert.
Это наименьшая глупость, что я слышал от тебя.
C'est la chose la moins stupide que je vous ai entendu dire.
Я слышал, что есть одна активная медсестра которая борется против закрытия.
On m'a dit qu'une infirmière déterminée se battait contre la fermeture.
— Что..? Ты никогда не слышал?
Ça n'est pas familier pour toi?
- Ты слышал, что я сделал. - Да.
Tu as entendu ce que j'ai dit.
Брат одного шляпника из соседней камеры... слышал, что мистер Стрендж ведет себя весьма странно.
Le frère du chapelier dans la cellule.. ... voisine... a entendu dire que M. Strange agissait bizarrement.
Слышал, у вас тут что-то типа...
J'ai entendu dire que t'avais des...
— Нет. Я слышал о парне, который считал, что у него рентгеновское зрение и мог видеть женские сиськи через их одежду.
J'ai entendu parler d'un gars qui pensait avoir une vision à rayon-x il pouvait voir les seins des filles à travers leurs vêtements.
Из того, что я слышал, тебе тоже нравится убивать русских.
Vous aussi, vous aimez tuer les Russes.
- Имя не сказал, но... мой парень сказал, что слышал, как лысый упоминал парня в черной маске.
- Il a pas de nom, mais mon pote dit qu'il a entendu le chauve parler du mec masqué.
И он слышал, как я говорила Кармен, что он сексуальный.
Et il m'a entendu dire à Carmen que je le trouve sexy.
Он что, не слышал про интернет?
Il n'a jamais entendu parler de l'Internet?
Это самое жалкое из всего, что я когда-либо слышал. А я по ночам я занимаюсь сексом с этими костюмами.
Je n'ai jamais rien entendu de plus pathétique, et je baise avec ces costumes toutes les nuits.
Я слышал, что там очень трудно заказать столик.
J'ai entendu dire que les tables étaient durs à obtenir là-bas.
Ты слышал, что я сказала "50 000 долларов за столик"?
Tu m'as entendu dire "50000 $ la table"?
И я слышал, что Кэпитол Хилл - лучшее место для покупок.
Et j'ai entendu dire que le Capitol Hill avait les meilleurs magasins.
А ты слышал, что ты сейчас сказал?
As-tu entendu ce que tu viens de dire? !
Ну, я слышал о Джосс и, если не считать то, что я сказал на прошлой неделе, насчет выживания в тюрьме, я нашел этот сайт, где настоящие заключенные писали о том, что помогло им больше всего,
J'ai su pour Joss et malgré tous les trucs stupides que j'ai dit la semaine dernière sur la survie en prison, j'ai trouvé ce site internet où des détenus racontent que ce qui les a aidé le plus
Я слышал о том, что случилось в церкви.
J'ai appris ce qu'il s'est passé à l'église.
Слышал, что ты ездил в больницу.
J'ai entendu que tu avais été à la clinique?
что за дерьмо 135
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что это значит 8645
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что все это из 26
что всё это из 23
что пришел 468