English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ С ] / Смотрите туда

Смотрите туда traduction Français

49 traduction parallèle
Не смотрите туда, но там пришел этот ваш собиратель пистолетов.
Votre homme de main est là.
- Я тону! Я тону! - Нет, нет, смотрите туда!
Nous allons nous noyer.
Эй смотрите туда!
BEN : Ça y est!
- Эй, смотрите туда!
Regardez!
Смотрите туда!
Regarde, là!
Спасибо. - Смотрите туда.
Regardez par là!
Нет. Смотрите туда.
Là-bas.
Хорошо, смотрите туда.
Três bien. Regardez ici.
Продолжайте. Смотрите туда.
Regardez par ici.
Не смотрите туда, идет наша Кейси-одиночка.
Ne vous retournez pas, voilà la sans-amis.
Господин Тояма... господин Тояма, не смотрите туда!
Toyama... Ne regarde pas!
Не смотрите туда! - Не переживай так, Берри.
- Vous n'avez pas besoin de faire ça, Barry.
Не смотрите туда : мы ничего не заметили.
On n'est pas censés se méfier.
- Не смотрите туда, конгресмен, там волки. Правда, на вашем месте, я бы больше боялся волков вот этих.
Ne regardez pas, monsieur, mais la meute est ici, quoique je m'inquiéterais davantage de cette meute-là.
Не смотрите туда.
Ne vous retournez pas.
Не смотрите туда.
Ne regardez pas.
Смотрите туда!
Ne pisse pas ici.
Смотрите туда!
Regardez!
Смотрите туда.
Puis regarder dans cette direction?
Смотрите! Смотрите туда!
Regardez!
Смотрите туда.
Par là-bas...
Смотрите туда. Видите?
Mon Dieu, c'est une chanson.
Не смотрите туда, ладно?
Ne regardez pas, d'accord?
Дети не смотрите туда.
Regardez pas. Regardez-moi.
И смотрите туда.
Et regarde là-haut.
Улыбки? - Смотрите туда.
- C'est maintenant qu'on sourit?
Смотрите туда.
Regardez par là.
Смотрите туда!
Hé, regardez là-bas!
Невероятно. Не смотрите туда. Не смотрите туда.
Regardez pas là-dedans, c'est rempli de merde.
Смотрите туда.
Regardez juste là.
Смотрите туда!
Regardez là-bas!
Смотрите туда!
Regardez par là!
Смотрите туда.
Là!
Смотрите туда. Смотрите!
Regardez ça, regarde!
Смотрите, как прекрасно плотное, серое небо. Так и хочется вбить туда крюк и повеситься. Только из-за разницы между "да"
Ce beau ciel gris et bien épais ça donne envie d'y enfoncer une poutre et de s'y pendre pour en finir avec les points de suspension entre le oui, et encore le oui, et le non.
Смотрите. у меня туда кулак входит.
Regardez. Je peux y mettre tout mon poing.
Теперь, смотрите на экран. Каждый раз, когда ящик идет туда, или оттуда, компьютер создает запись... и кладет ее в постоянную базу данных.
Si vous regardez l'écran, vous verrez que lorsque une caisse entre ou sort, l'ordinateur créé un fichier et le stocke dans la base de données permanentes.
Смотрите, когда хиппи начинают обосновываться на новой территории, это привлекает других хиппи туда.
Quand les hippies nidifient quelque part, ça attire d'autres hippies.
Нет, смотрите-ка, если хотите попасть туда и стать военным...
Oh, regardez! Si vous les voulez, allez les chercher!
Что вы чувствуете, когда туда смотрите?
Vous ressentez quoi, en regardant dehors?
Смотрите-ка, сегодня будет самая отрывная ночка, как и было обещано. Можно посадить туда парочку рыбок и заставить их драться.
On pourrait peut être quelques bouts de viande dedans, et les faire se battre.
Смотрите туда!
Qu'est-ce qui se passe? Regardez, il est ici!
Знания викингов говорят нам, что для продолжения мужской линии нашего славного рода... ты должен взять большую чашку со льдом и макнуть свои причиндалы прямо туда. ( laughing ) Смотрите футбол вдвоем.
La tradition Viking veut que pour perpétuer notre noble descendance mâle... tu dois remplir un grand saladier de glaçons et y plonger tes attributs! Vous et votre foot.
Не на меня смотрите, а туда.
Arrêtez de me regarder. Regardez là-bas.
Смотрите. Туда.
Hey, regarde, regarde là-bas.
Интересно, если вы не возражаете, смотрите вверх, в камеру, туда.
Pouvez-vous regarder vers la caméra?
Смотрите, есть бункер, мы пойдём туда и мы выживем... мы втроём, вместе, семья, наша семья.
Écoutez, il y a un bunker, nous allons y aller, et nous allons survivre, nous trois, ensemble, une famille, notre famille.
Значит, не туда смотрите.
Alors, vous voyez pas bien.
Неловко, потому что я знаю, что вы смотрите очень внимательно. Вот только... Проблема в том, что вы смотрите не туда.
Je sais très bien que vous n'avez pas quitté la reine des yeux pendant tout le numéro, malheureusement... je crois que vous n'avez pas regardé dans la bonne direction.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]