Спрашиваете traduction Français
909 traduction parallèle
Вы спрашиваете не того человека!
Il y a erreur sur la personne.
А почему вы спрашиваете?
Pourquoi venir me le demander?
Вы же не спрашиваете никого в раю, нравится ли ему там.
Vous ne demandez pas à quelqu'un qui se trouve au Paradis s'il aime l'endroit.
- Я не могу. Не спрашиваете меня.
Ne me demandez pas.
- Почему вы спрашиваете?
- Que voulez-vous?
Вы ничего не спрашиваете. Даже не спросили, как меня зовут.
Vous ne me demandez rien, même pas quel est mon nom?
Почему вы спрашиваете?
Pourquoi?
Почему вы спрашиваете?
Non. Pourquoi?
Когда вы спрашиваете его, почему он ошибся, он только извиняется за это.
Si on lui demande comment il savait, il s'excuse.
Почему вы всегда спрашиваете разрешения?
Pourquoi me demander Ia permission?
Конечно..., но почему Вы спрашиваете?
Oui... mais pourquoi?
22 года, а почему вы спрашиваете?
22 ans. Pourquoi?
Вы даже не спрашиваете, почему я отказываюсь?
- Babette. - Au revoir, mon vieux.
Почему вы спрашиваете?
Pourquoi demandes-tu cela?
- Что? С таким мужем, как ваш, вы меня спрашиваете, как делаются дети?
Avec le mari que vous avez, vous me demandez ça?
Ну... Почему вы постоянно меня об этом спрашиваете?
Pourquoi posez-vous toujours la même question?
- Почему вы спрашиваете?
Pourquoi cette question?
Вы понимаете, то что спрашиваете не совсем этично?
Je n'ai pas le droit, moralement, de révéler ce qui m'est confié.
А почему Вы спрашиваете?
- Non merci, je dois retourner à la clinique.
Ну, коли вы спрашиваете...
Puisque vous le demandez :
Почему вы спрашиваете? А вы как думаете, почему я спрашиваю?
Pourquoi cette question?
Но почему вы спрашиваете меня год?
Mais pourquoi me demandez-vous l'année?
Единственное, что нас волнует, это спасение собственных шкур. А вы спрашиваете, знаю ли я кого-то.
Nous, on veut juste sauver notre peau, et vous me demandez de vous donner des informations.
Вы спрашиваете меня, какой из Вас офицер?
A moi? Quel officier vous êtes donc?
Но отчего вы меня спрашиваете?
Votre question me surprend.
Зачем вы спрашиваете меня?
Ne me posez pas de questions.
Теперь вы уже не спрашиваете, что в кукле?
Et aucune question sur la poupée.
А почему вы спрашиваете?
- Pourquoi?
- Почему Вы спрашиваете о Джейми?
Que lui voulez-vous?
Раз уж спрашиваете, то да.
- A vrai dire, si.
На хрена вы спрашиваете меня - реабилитировал ли я себя.
Vous avez un sacré culot de me demander si je me suis réinséré.
Вы меня спрашиваете, почему американский писатель предпочитает жить в Риме?
Vous me demandez pourquoi donc un écrivain américain vit à Rome?
Почему вы спрашиваете об этом?
Pourquoi ces questions?
Вы спрашиваете меня, что может помочь вашей дочери.
Vous me demandiez ce que je crois le mieux pour votre fille.
Почему вы спрашиваете?
Pourquoi cette question?
Извините, вы меня об этом спрашиваете?
- Vous me le demandez?
Почему вы спрашиваете его честь о квартире?
Pourquoi vous lui avez parlé de l'appartement?
Наш бюджет составляет 60 миллионов долларов, а Вы спрашиваете про какой-то чек на $ 25,000.
De $ 60 millions, et vous ergotez sur $ 25 000!
- Почему Вы об этом спрашиваете?
Pourquoi me demandez-vous ça?
Так что когда вы спрашиваете, почему мы хотим остаться...
Alors quand vous me demandez pourquoi nous voulons rester...
ОФИЦИАНТ-СТУКАЧ : Вы меня спрашиваете про время? А я говорю : вниз!
C'est le temps de monter et de tourner à droite.
- Вы не спрашиваете о нас. Не спрашиваете, что мы за люди.
Vous nous avez pas demandé quel genre de gens on est.
Почему Вы спрашиваете?
Pourquoi?
- Почему вы спрашиваете?
- C'est confidentiel.
Почему вы спрашиваете? Я слышал, как вы спросили о нем в баре.
Vous parliez de lui au bar.
Тогда почему вы спрашиваете меня об этом деле? Кто-то видел, как Риденшнайдер заходил сюда.
Quelqu'un a vu Riedenschneider ici.
– Почему Вы спрашиваете?
Pourquoi me demandez-vous cela?
- Вы спрашиваете!
- D'accord.
А почему вы спрашиваете?
C'est un interrogatoire?
- Почему вы спрашиваете?
Pourquoi me demandez-vous ça? - Comme ça.
Я вяжу салфетку. Почему вы спрашиваете?
Je fais un napperon, pourquoi?
спрашиваю еще раз 29
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю 116
спрашивал 101
спрашивает 96
спрашиваю в последний раз 31
спрашиваешь 79
спрашивают 50
спрашиваю ещё раз 19
спрашивай 262
спрашивать 20
спрашиваю 116
спрашивал 101
спрашивает 96
спрашиваю в последний раз 31
спрашиваешь 79
спрашивают 50
спрашивайте 148
спрашивали 45
спрашивала 44
спрашивай меня 16
спрашивается 92
спрашивая себя 16
спрашивая 43
спрашивали 45
спрашивала 44
спрашивай меня 16
спрашивается 92
спрашивая себя 16
спрашивая 43