Так он и сделал traduction Français
212 traduction parallèle
Так он и сделал.
C'est ce qu'il a fait.
Да, так он и сделал!
Oh, oui, il l'a fait!
– Да, ваша честь. У меня течёт крыша. Я уже говорила Дэйвису, но он так ничего и не сделал.
Je l'ai dit plusieurs fois à Mr Davis l'eau coule à l'intérieur, Monsieur
Мальчишку надо выдрать как следует, если он сделал что-то не так, вот и всё.
Un garçon devrait se faire corriger s'il se comporte mal. C'est tout.
Если кто и сделал это, так это он.
Lui, il pourrait.
Он не мог заставить её украсть под гипнозом, если она уже не была воровкой. Он сделал так, чтобы она украла записи, потом она пошла в дом миссис Рэндольф, под гипнозом, и была найдена там с мёртвой женщиной, когда пришла полиция. И вот как это произошло.
Elle ne volerait pas sous l'hypnose si elle n'était pas déjà une voleuse.
- Он так и сделал.
Il peut.
Он и так сделал достаточно!
Il en a assez fait.
Я сделал, все что мог, на данный момент, дав ему соль и воду – он же так легкие выплюнет!
J'ai fais tout mon possible pour le moment, je lui ai donné du sel et de l'eau - il crache ses tripes.
Так он и сделал, Сьюзен.
Certains des adeptes d'Ala-eddin ont vécu non loin de là, dans la Grotte des 500 Yeux. MARCO : C'était le cas, Susan.
Капитан, знаю, звучит невероятно, но он был так же реален, как и то, что он сделал.
- Ca paraît incroyable. Mais je n'ai pas rêvé. Et je n'ai pas rêvé de ça non plus.
Он так и сделал, как велел ему доктор.
Essayez de faire comme ça. " Et c'est ce qu'il fait.
Ну, он так и сделал. Он выпила немного.
Alors il lui donne le lait, et elle en boit un peu.
Он так и сделал.
C'est ce qu'il a fait.
Он так и сделал.
Ce qu'il a fait.
Если бы ты не вышла, он бы так и сделал.
Sans toi, ça aurait été bien pire.
Я так, я так и сделал, я пошел сам, как он говорит.
J'ai fait. j'ai fait. L allé de mon propre... ce qu'il a dit.
Он хвастался что победит русских. И он так и сделал.
Il s'était vanté de battre le Russe, c'était fait.
Как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать. "
"Comme il a écouté l'autre, il doit être entendu."
Он сделал так, как и я бы поступил на его месте - выбрал последнее.
Il a choisi l'état, ce que j'aurais fait aussi.
Он сделал первую ставку, когда ему было 15 лет и он всегда делал деньги. Но ставил он не так, как вы или я.
Il a placé son 1er pari à 15 ans et a toujours fait du fric.
У меня однажды был индюк, так он за мной и шагу не сделал
J'ai eu une dinde une fois qui voulait pas me suivre.
Но если отец мог так поступить с мной и с тобой, и сделать все, что он сделал с Королевством, то что может сделать его порождение с остальным миром?
Mais si père peut nous faire ça, à toi et moi, et faire tout ce qu'il a fait au Royaume, qu'est-ce que lui et les siens pourraient faire au reste du monde?
Если кто-то и может заставить Звёздный флот понять, что ты сделал, так это он.
Si quelqu'un peut convaincre Starfleet, c'est bien lui.
Он сделал так, чтобы у нее выросли усы и борода.
Il fit pousser la barbe à la donzelle. - Non? - Et si.
Следующую вещь, которую я помню - как он достает свою полицейскую дубинку, так что я просто схватил Лес и сделал ноги.
Après il allait prendre sa matraque, alors on a fuit.
Он был прав. Я бы так и сделал.
Et c'est ce que j'aurais fait.
Стэндфордский Исследовательский Институт ( SRI ) в Калифорнии работал на корпорации и правительство. Он сделал много начальной работы на компьютерах и так же работал для для министерства обороны на проект который стал назваться "Звездные войны"
En 1978 un goupe d'économistes et de psychologues du SRI chercha un moyen pour lire, évaluer et combler les désirs de ces nouveaux consommateurs imprévisibles.
- Так он сделал мне предложение, и я решила, что люблю его, несмотря на его миллионы.
Il m'a demandé en mariage et je l'aimais malgré ses milliards. Pourquoi tu n'as pas dit oui?
Он сделал руками вот так, и Пол, похоже, узнал его.
Paul avait l'air de savoir qui c'était.
И я его, конечно, не вижу, но уверен, что он сделал вот так :...
Et je ne pouvais pas le voir mais je pense qu'il a fait ça...
Он и так сделал нам большое одолжение, разобравшись с Дэнни.
Il nous a déjà arrangé le coup avec Danny.
Я этого не забуду. Я видел, как он обыграл мафиозника, который хотел его кинуть,.. ... и сделал это так, что можно было сдохнуть от восхищения.
Je l'ai vu plumer des voyous qui voulaient le piéger de façon absolument admirable.
Он благодарил меня за то, что я пытался его спускать с горы, за все, что я сделал до момента, когда отрезал веревку, и он сказал мне - "я поступил бы так же".
Il m'a remercié d'avoir essayé de le faire descendre. De tout ce que j'avais fait jusqu'à ce que... je coupe la corde. Il m'a dit :
Понч из Чипс однажды так сделал И женщина, которую он спас так была им благодарна.
Ponch le fait dans "CHiPs", et il se tape la nana qu'il a libérée.
Но он этого так и не сделал.
Mais il n'est même pas venu.
И сделал он так, что мужчине суждено покинуть свою мать и своего отца и выбрать себе жену.
L'homme quittera ses parents et s'attachera a sa femme.
Так вот, я проследил за ним до его дома - и когда он снова ушел, я снял несколько отпечатков пальцев, и сделал анализ образца крови.
Et bien, j'ai suivi ce mec jusqu'à sa maison et quand il est reparti, j'ai relevé les empreintes de doigt et fais une analyse sanguine.
И я не думаю, что он так сделал.
Et lui non plus.
Так что, если ты не возражаешь потерпеть еще минуту.. Ты видел Орсона Бейли и то что он сделал.
Alors si ça t'ennuies pas de tenir encore une minute... vous avez vu la fin de Orson Bailey et personnellement
Все, что он сделал, так это применил твою игру и ушел в профессиональную лигу.
Il n'a fait que jouer votre jeu mais en première division.
Он сказал, что перезвонит мне позже, но так и не сделал этого.
Il a dit qu'il allait me rappeler, et il ne l'a jamais fait.
- Он бы так и сделал.
Il aurait fait pareil.
Что он такое сделал, что ты так и не можешь простить его через 10 лет, когда у тебя остался последний шанс?
Qu'a-t-il fait que vous ne puissiez pardonner au bout de 10 ans?
Но ты всё сделал так, как он хотел, и в награду...
Mais tu as fait tout ce qu'il voulait, et en retour,
И как мы хотим, чтобы он шел вперед и сделал так, чтобы мы им гордились.
On lui souhaite de réussir ce qu'il entreprend et qu'il nous rendent fiers.
Так и почему он это сделал?
Alors, pourquoi il a fait ça?
Поверь мне, я бы так и сделал. Но он здесь не работает.
Crois moi, je le ferais, si seulement il travaillait ici.
- Ну, пожалуйста. Вспоминая, что не позвонил маме. Так и не поймёшь подыхая, почему он это сделал!
À l'heure de votre mort, vous ne comprenez pas pourquoi il a fait ça.
Образ Гельветики как корпоративного шрифта сделал ее так называемым шрифтом капитализма, что я бы опроверг и сказал, что это шрифт социализма, потому что он доступен по всему миру, и он приглашает дилетантов и любителей, всех - заниматься оформлением текста,
L'image de l'Helvetica donne l'aspect d'une entreprise de typo faite pour le soi-disant capitalisme. Mais je réfute cette idée, pour moi, c'est la typographie du socialisme, car elle est disponible partout, elle invite à la dilettante, propose aux amateurs de faire de la typographie, pour créer leur propre définition de la typo.
И он сделал так, чтобы, когда ему понадобится, его комната была соединена с вашей комнатой.
Il s'est donc assuré à un moment, que sa chambre soit connectée à la vôtre.
так он сказал 169
так оно и есть 424
так она и сказала 19
так оно и было 124
так она 33
так он 85
так оно и будет 51
так они 25
так она сказала 75
так он мне сказал 21
так оно и есть 424
так она и сказала 19
так оно и было 124
так она 33
так он 85
так оно и будет 51
так они 25
так она сказала 75
так он мне сказал 21