English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Тел

Тел traduction Français

1,029 traduction parallèle
Передаю координаты хромосомных тел.
Je transmettrai les coordonnées des chromosomes.
Зонд прибыл на место. Он в ядре, возле хромосомных тел.
Sonde logée dans le noyau, au niveau des chromosomes.
Особенно с ощущениями от женских тел.
Particulièrement la sensation d'un corps de femme.
Вспоминая всех своих женщин, я воспроизвел части их тел по памяти.
Avec toutes ces femmes à l'esprit, j'ai reproduit les parties de leurs corps de mémoire.
Мы исследовали самые потаенные секреты наших тел.
À deux, nous avons exploré les secrets les plus intimes de nos corps.
Когда корабль прибыл в порт, на нем было больше мертвых тел и больных. А из 32 женщин осталось только пять, которые вышли замуж через три месяца.
Et quand le bateau est arrivé au port... il y avait beaucoup de morts, beaucoup de malades aussi, et parmi les 32 femmes... il en restait plus que 5, qu'on a mariées dans les 3 mois.
Во имя Бога прошу тебя, позволь мне еще раз коснуться невинных тел этих несчастных.
Par ton dieu, je t'en conjure! Laisse-moi caresser ces pauvres corps innocents!
Никаких признаков природной катастрофы, однако во всех городах - множество непогребенных тел.
Aucune trace d'une catastrophe naturelle, et pourtant, je note de nombreux cadavres à l'air.
Когда она вновь появится, остальные могут защитить того, за кем она явится, с помощью тел. Никакое оружие не влияет на нее.
Les deux autres peuvent donc protéger celui qui est visé en s'interposant.
Математическим процессом мы определяем, подвержены ли они воздействию других тел, не отмеченных на карте.
Et par calcul mathématique, nous déterminons si les orbites sont affectés par des corps pas encore répertoriés.
Сколько здесь было сожжено тел?
Combien de corps ont été brûlés ici?
"Я чувствовала присутствие их тел и тепло их рук".
Je sentais la présence de leurs corps...
Убийца не только оставил вокруг окровавленные козьи головы, но еще поменял местами части их тел.
Il y avait des têtes de chèvres partout, mais en plus, le tueur avait échangé des parties de leurs corps.
Учитывая положение тел... а так же то, что Мишель держала нож в правой руке, она могла нанести рану только лишь в этом месте.
Compte tenu de la position des corps, et Michelle tenant la lame dans sa main droite, elle n'aurait pu infliger de blessures que dans ces directions.
Я не мог видеть мертвых тел. Но я видел взрыв.
Je ne vois plus de morts, mais l'explosion.
Красивой женщине достаточно одной души, когда она сливается в одно с душой мужчины. В совершенной гармонии со слиянием их тел.
Mais pour une vraie femme, une seule âme est plus que suffisante pour se fondre avec celle d'un homme, lorsque fusionnent leurs deux corps.
А есть нация 200 миллионов переведённых на транзисторы, продезодорированных, отбелённых без кипячения, налитых дисками тел... совершенно бесполезных как "люди"... и заменимых как поршневые штоки.
C'est une nation de 200 millions de corps munis de transistors, désodorisés, plus blancs que blancs, ceinturés d'acier, des êtres humains inutiles et remplaçables comme des pistons.
Ќи тел € тины, ни жареных помидоров, ни тушеных бобов?
Il n'y a pas d'agneau et de haricots verts? Non.
Тут было полно тел... Северные вьетнамцы, вьетконговцы, камбоджийцы.
Partout des cadavres, nord-vietnamiens, viêt-công, cambodgiens.
Вам предоставляется выбор из лучших тел империи!
Bienvenue au Bordel Impérial! Choisissez parmi les plus belles chairs de l'Empire!
Такая низкая оценка наших тел действует угнетающе.
Il est déprimant de constater le peu de valeur de notre corps.
В нашей Солнечной системе есть несколько космических тел, которые могли бы подойти для некоторого рода жизни.
Dans notre système solaire... certains corps célestes semblent permettre la vie.
В конце концов он решил, что недостаточно точны существующие наблюдения планет, а не его модель вложенных тел.
Il en conclut... que les théories répandues sont inexactes... mais non son modèle de solides emboîtés.
И понятие того, что движение небесных тел подчинено некой музыке сфер, также исходит от Пифагора.
L'idée selon laquelle les astres bougent au gré... de la musique des sphères... vient également de Pythagore.
Их восхищали пять правильных многогранников - тел, чьи грани представляли собой многоугольники :
Ils sont fascinés par cinq solides réguliers... dont les faces sont des polygones.
Число многоугольников может быть бесконечным, но есть только пять правильных тел.
Il y a un nombre infini de polygones... mais seulement cinq solides réguliers.
Иоганн Кеплер все еще пытался интерпретировать структуру космоса в терминах пифагоровых тел и совершенства Платона.
Johannes Kepler tente d'interpréter la structure du cosmos... grâce aux solides de Pythagore et à la perfection de Platon.
Поэтому мы научились хранить огромное количество информации вне своих тел.
Nous avons donc appris à accumuler l'information... à l'extérieur de notre corps.
Апполоний Пергский занимался изучением параболы и эллипса, как мы сегодня знаем, именно эти кривые задают траекторию падения тел в гравитационном поле и движение космических аппаратов между планет.
Apollonios de Perga étudie la parabole et l'ellipse... courbes qui décrivent la chute d'un objet dans un champ de gravité... ou la trajectoire d'engins spatiaux.
Ты выглядишь так словно ты из "Похитителей тел".
Tu as des allures de zombie.
Мама писала, что вы занимаетесь перевозкой тел.
Oui, ma mère m'a écrit que tu étais croque-mort!
Полиция прочесала все окрестности, но никаких тел не было найдено.
La police a vérifié tous les alentours, pas de corps.
Непохороненных тел в Англии примерно 10-20 миллионов.
D'autant plus que 10 à 20 millions de corps attendent d'être enterrés.
И сколько обычно здесь тел?
Combien y en a en général?
Вы знаете, сколько там тел, сэр?
Vous avez le bilan, mon Lt?
Ни крови, ни тел. Мы ни в кого не попали.
Pas de sang, pas de corps. Nos balles n'ont rien atteint.
" ди и притвор € йс €, что живЄшь, в своей одежонке и при € тел € ми-федералами.
Allez, continue à faire le guignol, avec tes frusques et ton fédé à la noix!
А потом, каясь в этом грехе... услаждались бичеванием своих тел, обливаясь кровавыми слезами.
Toujours à expier leurs fautes en se flagellant Jusqu'à ce que le sang coule
Вереницы тел, тела с содранной кожей, сердца, вырванные из трупов.
Des corps pendus par les pieds, des corps dépecés, dont le cœur a été arraché.
Первая была о Жаке Рено в мешке для перевозки тел.
Le premier concernait Jacques Renault dans un sac.
Прыжки внутрь тел истощают твои силы.
Sauter dans un corps vous vide.
- — тел € тиной, € читала..
Quoi? Le veau.
" Его мозолистые руки мужлана проникли в каждую расщелинку ее роскошного женственного существа волнообразные движения их слившихся тел, плавно, в чувственных ритмах плясали на стенах и тогда, он ввел своего красноголового воина в ее трепещущее лоно, и потонул в его глубине...
Ses mains puissantes et viriles palpaient les pétales soyeux de sa féminité. Puis leurs corps enlacés se tordirent en une danse lascive et il plongea la tête purpurine dans les replis frissonnants du puits aux mille et une...
Несколько часов назад, 10 тел...
Il y a à peine quelques heures. Au moins dix morts.
Душа, пленник своего тела, отделённая от мира стенами таких же тел.
Cette âme est prisonnière de son propre corps et ne peut communiquer avec les autres, murées dans leurs propres corps.
Мы не узнаем этого, пока не проведем небольшие раскопки. Я договорился об эксгумации одного из тел, чтобы посмотреть, сможем ли мы связать его образец с образцом ткани из тела девушки.
Je vais exhumer le corps d'une des autres victimes pour voir si on trouve des tissus comme ceux de la fille.
Капитан Тел'Па.
Le capitaine Tel'Peh.
Единственное, в чем я уверен - Капитан Тел'Па должен умереть!
Tout ce que je sais, c'est que le capitaine Tel'Peh doit mourir!
Поле берет энергию из ваших тел.
Le champ absorbe l'énergie de vos organismes.
Уничтожение тел :
Pour brûler les corps, l'essence manque.
Хорошо И благодаренье Богу внутри нет тел.
Pas de cadavres ici, Dieu merci.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]