Теле traduction Français
2,330 traduction parallèle
Ну, я в Гриндейле, застрял в теле человека, похожего на тень Голлума, так что да, я бы сказал, что уже без пятнадцати отстой.
Oh, je suis juste à Greendale, coincé dans le corps d'un type qui pourrait être l'ombre de Gollum. Donc oui, je dirais qu'il est craignos et demi
- Многое в человеческом теле, гормоны и химия, способно быть спусковым крючком этого необъяснимого, эмоционального атомного распада.
- Il y a beaucoup de choses dans le corps humain, des hormones et de la chimie, qui peuvent déclencher ces crises nucléaires inexplicables
Как ты можешь видеть, жизнь профессионального спортсмена оставляет отметины на теле.
ROBBINS : Comme vous pouvez le voir, être un athlète professionnel prend son dû sur le corps.
Метка убийцы на теле?
Le tueur a signé le cadavre?
А когда закончишь, оставь на её теле свежую метку.
Et quand tu auras fini laisse une marque bien fraîche sur elle
И ДНК, которое мы нашли на теле... - оно ваше?
L'ADN que nous avons trouvé sur le corps... c'est le vôtre?
Порошок, который Макс нашел на теле?
Cette substance poudreuse que Max a trouvé sur le corps?
Рана чуть больше дюйма шириной, и три дюйма глубиной. Она была такой глубокой, что фрагменты застряли в теле.
La blessure ne fait qu'un pouce de large pour trois en profonndeur elle était si profonde que les fragments ont été absorbés par la chair
Соответствует материалу, найденному мной в теле младшего капрала Кроу.
C'est similaire au matériau que j'ai trouvé sur Crowe.
В его теле было полно шрапнели. В рапорте Госдепартамента говорится, что его пытали.
Son corps était couvert d'éclats d'obus le département de l'Etat à reporté qu'il a été torturé
Труба соотносится с этими полукруглыми ранами на теле.
Le tuyau serait consistant avec les entailles sur son corps.
Тогда как ты объяснишь нам, как мы нашли твою ДНК на теле Марты Куерто в магазине твоего дяди?
Alors expliques-nous comment ton ADN est sur le coprs de Marta Cuerto dans le garage de ton oncle?
Потому что в теле Бреннан пули нет.
Parce qu'il n'y a aucune balle dans le corps de Brennan.
Предварительный рентген не выявил пули в теле Хэла.
Les rayons X préliminaires n'ont decelé aucune présence de balle dans Hal.
Тогда эта субстанция оставила бы следы в теле.
Et puis la substance aurait laissé des traces dans le corps.
Неутихающая дрожь во всём теле, и мне кажется, что мы родственные души.
Balancez-y un corps de rêve et voilà mon âme soeur.
Было бы интересно, если бы тебе повезло найти ДНК на теле.
Je me demandais si vous aviez pu trouver de l'ADN sur le corps.
На теле образуется рубцовая ткань, чтобы прикрыть рану.
Le corps forme des cicatrices pour fermer une plaie.
На теле обнаружены следы борьбы. на это также указывают большие круглые капли на земле.
Il y a des marques de défense sur son corps, mais on peut aussi le déduire par ces grosses gouttes rondes sur le sol.
Ну, я знаю, что ты любишь быть открытой, ты ведь рассказала мне ту историю про то, как на твоём теле сервировали суши.
Je sais que tu aime raconter les choses comme cette histoire que tu m'as racontée a propos d'être un plateau à sushi humain
Ну, я хотел бы только поблагодарить бога что вы не пострадали особенно на лице и особенно на теле
Situation? Oui, comment est-on supposé appeler ça? Thomas
О твоем прекрасном голом теле, и...
Ton magnifique corps nu, et...
Это Майк, он держал тебя на своём теле.
C'était Mike. Il avait son corps sous toi.
У каждого специалиста по пыткам есть любимые зоны воздействия на теле человека, с которыми он работает.
La plupart des tortionnaires ont tendance à avoir une zone favorite du corps, où ils travaillent.
Человек был настолько предан делу, что сам вырезал символ на своем собственном теле, чтобы обеспечить прикрытие.
Un homme tellement dédié à notre cause qu'il taillait des lignes dans sa propre chair pour servir de couverture.
Оно ведь не в её теле.
Il n'est pas dans son corps.
Количество волос на теле растет.
Vu le nombre de poils qu'ils avaient.
Тёмные, сочные и в теле ".
Sombre, riche et corsé. "
Может от кожи, Вы и избавитесь, но под ней, прочнейшие металлы и механизмы, известные человечеству, и прямо сейчас, они нейтрализуют каждую крупицу магии в твоем теле.
Tu devrais être capable de te débarrasser de la peau mais à l'intérieur il y a les métaux et machines les plus résistants connu des hommes, et maintenant ils sont en train de neutraliser chacun des os magiques de ton corps.
Похоже, я обнаружила токсины в теле жертвы.
J'ai peut être trouvé des toxine dans la victime.
У Джереми татуировка на теле
Jeremy a la marque sur son corps.
Я прям чувствую покалывание в теле, когда произношу это.
Maintenant je dois aller faire du shopping.
Раны соответствуют ранам на теле Эшли Квон.
On a aussi identifié Ashley Known.
Это первый человек за последние дни в чьём теле не было вербены, а я голодна.
C'est la première personne que je vois depuis des jours dont le corps n'est pas souillé de verveine, et j'ai faim.
Они нашли мою ДНК на теле Кристины.
Ils ont trouvé mon ADN sur le corps de Christina.
Извините. Я узнал так много о своем теле.
Désolé, j'ai tellement appris sur mon corps.
Просто потому, что всё в твоем теле, твоих мыслях, в тебе самом, пытается вернуть тебя в тот момент, когда они еще были живы.
Parce que tout dans ton corps, ton esprit, ton être tout entier, ne cesse de te ramener à l'instant où ils sont encore en vie.
Тот же самый символ, оставленный Кристиной на теле Шона Бойда.
C'est le même symbole que Christine a laissé sur le corps de Shawn.
Нашёл следы межвидовой ДНК на теле кучера?
As-tu trouvé de l'ADN inter-espèces sur le corps du conducteur de calèche?
Нельзя игнорировать следы, обнаруженные на теле и лице, похожие на царапины от когтей.
Je ne peux pas ignorer les marques que j'ai observé sur le torse et le visage qui ressemblent beaucoup à des griffures.
Твою ДНК на месте преступления не нашли, но... на теле жертвы раны, подозрительно похожие на следы от твоих когтей.
Ils n'ont pas trouvé ton ADN sur la scène de crime, mais... la victime avait des entailles sur son corps très semblable à tes griffes.
Вероятно, на теле осталась его ДНК.
Son ADN était probablement sur le corps.
В её теле обнаружили смертельную дозу алламандина, токсина из растения алламанда, которое и растёт на вилле с таким названием.
Son corps contenait une dose léthale d'allamandine, une toxine tirée de l'allamanda, qui croît dans la bien nommée Allamanda Retreat.
Да, цитрофинал может задерживаться в теле на несколько дней.
Pourrait-il s'agir de traces rédiduelles de la nuit précédente?
Вообще-то, на теле осталась только та ткань, которую ты видишь.
En fait, les seuls tissus sur le corps sont de la chair, comme on peut le voir.
Это одна из самых сильных мышц в теле.
C'est l'un des muscles les plus forts du corps.
Должно быть она много для тебя значила, раз ты.... будешь носить её имя на теле до конца жизни.
Elle doit être importante, je suppose, si vous allez... porter son nom sur votre corps pour toujours.
Ты просто не в том теле.
Mais tu es dans le mauvais corps.
Я лучше умру, чем останусь в теле золотой рыбки!
Désormais je préférais être mort que de vivre comme un poisson.
Если бы ты привез меня сюда неделю назад, как я просил, я был бы в своём теле.
Si tu m'avais amené ici la semaine dernière comme je te l'ai demandé,
Признание Ли Ён Гу было сфабриковано и получено с помощью угроз и побоев. что было проигнорировано. что на теле отсутствуют следы удушения.
La déclaration de Lee est un coup monté par la police. Aussi! Ji-Young n'est pas décédée à cause de la brique, mais par une lésion à l'arrière du crâne, ce qui a été ignorée!
телефон разрядился 19
телевизор 214
телефон 1046
телефон отключен 16
телефон сел 16
телевизоры 26
телефон не работает 57
телефонный номер 22
телефон выключен 25
телец 26
телевизор 214
телефон 1046
телефон отключен 16
телефон сел 16
телевизоры 26
телефон не работает 57
телефонный номер 22
телефон выключен 25
телец 26
телефонный звонок 112
телеведущий 25
телефон звонит 187
телефоны 119
телефона 35
телефонные номера 19
телефона нет 20
телефоны не работают 25
телефонные звонки 65
телефон вибрирует 16
телеведущий 25
телефон звонит 187
телефоны 119
телефона 35
телефонные номера 19
телефона нет 20
телефоны не работают 25
телефонные звонки 65
телефон вибрирует 16
телефонов 23
телевидение 135
телекинез 51
телек 30
телеграмма 70
телепатия 57
телескоп 21
телепорт 20
телеграф 33
телепортация 23
телевидение 135
телекинез 51
телек 30
телеграмма 70
телепатия 57
телескоп 21
телепорт 20
телеграф 33
телепортация 23