Теперь мы можем поговорить traduction Français
44 traduction parallèle
Теперь мы можем поговорить, как мужчина с мужчиной.
Maintenant, on peut causer d'homme à homme.
Теперь мы можем поговорить?
On va parler, maintenant?
Уже хорошо! Теперь мы можем поговорить друг с другом как мужчина с мужчиной
Eh ben très bien, on peut donc parler ensemble normalement, d'homme à homme.
Теперь мы можем поговорить о поездке в Брюссель?
- Peut-on parler de Bruxelles?
Теперь мы можем поговорить о серьезных вещах, да?
On peut parler sérieusement, alors?
Теперь мы можем поговорить?
On peut parler, maintenant?
Аанг, а теперь мы можем поговорить о твоем обучении магии огня?
Aang, on peut parler de comment tu vas maîtriser le feu? Quoi?
Теперь мы можем поговорить.
On peut parler à présent.
Миссис Уилльямс, теперь мы можем поговорить?
Mme Williams, on peut parler maintenant?
А теперь мы можем поговорить о чем-нибудь повеселее?
Maintenant, pouvons-nous parler dequelque chose d'un peu plus marrant?
Жду тебя, теперь мы можем поговорить с директором.
Je t'attends pour voir le directeur.
Как насчет сейчас, брат, теперь мы можем поговорить?
Et maintenant, mec, on peut parler?
Теперь мы можем поговорить.
Nous y sommes. Maintenant nous pouvons parler.
Хорошо, теперь мы можем поговорить об автономных школах?
Bon, alors maintenant, on peut parler des écoles à charte?
Теперь мы можем поговорить об этом.
Maintenant on pourrait en parler.
Теперь мы можем поговорить?
On peut parler maintenant? Ça concerne le club.
Карма, меня арестовали и теперь мы можем поговорить.
Karma, je me suis fait arrêté pour que l'on puisse parler.
Теперь мы можем поговорить?
On peut parler maintenant?
Теперь мы можем поговорить о книге?
Bon, peut-on parler du livre?
Теперь мы можем поговорить.
Maintenant on peut parler.
Теперь мы можем поговорить о постоянном участии США в насилии и глобальном геноциде...
Maintenant on peut parler de la constante Américaine dans le viol et le génocide global...
Так что, теперь мы можем поговорить о том, что надо изменить.
Maintenant, nous pouvons parler de ce qu'il y a à changer.
теперь мы можем поговорить о нянях.
Maintenant, on peut parler des nourrices.
А теперь, мы можем поговорить?
Á présent, allons-nous discuter ou non?
- Можем мы теперь поговорить?
- On peut parler.
Теперь когда мы становимся в Синюю Бухточку если мы становимся, мы можем поговорить о семейных материалах затем. Что Вам означать если?
En rentrant à Blue Cove... si on rentre, on parlera famille.
Ну, после того как теперь все прояснилось, может, мы можем поговорить... узнать немного друг о друге?
- On est arrivés avec six vaisseaux. On les a démontés et on a modifié certaines pièces. Les lance-torpilles servent maintenant à creuser les tunnels.
Ладно, теперь, когда этот идиот ушёл, мы можем нормально поговорить. Так что бы ты хотел знать?
Ok, maintenant que l'idiot est parti, on peut vraiment discuter.
А теперь, можем мы поговорить...
- Hier.
Теперь мы можем пойти наверх и поговорить наедине?
On peut monter pour parler en privé?
Можем мы поговорить теперь?
On peut discuter?
Ладно, теперь, когда мы уложили маленького парня в постель, мы можем поговорить.
Bon, maintenant qu'on a couché le petit, on devrait parler.
И я просто хотела тебе сказать, что я так рада, что у тебя теперь есть жизнь, о которой мы можем поговорить.
Et je voulais te dire que je suis ravie que tu aies une vie dont on peut parler, à présent.
А теперь, пока ты не бросился сочинять соннет, мы можем поговорить?
Avant d'en faire un poème, on revient au problème?
Мы можем поговорить ещё о том, что я приехала сюда сегодня и Лорен целенаправленно оставила мой матрас на заднем дворе, так что он намок, Так что мне теперь придется спать в её кровати?
Pourrait-on aussi parler du fait que je sois venue ici aujourd'hui et que Lauren m'ait volontairement laissé mon matelas dans le jardin, qu'il ait donc plu dessus, et que je suis donc forcée de dormir dans son lit?
Мы можем поговорить о детских вещах теперь?
Peut-on parler du gosse maintenant?
Теперь мы можем просто поговорить.
( soupire et ferme le téléphone )
Теперь, пожалуйста, мы можем поговорить о том, о чем пытаемся поговорить все утро?
S'il te plait, on peut parler à propos de ce qui a été mon actualité bouillonnante de ce matin?
Теперь, можем мы поговорить об обмене?
Allons-nous discuter de la livraison maintenant?
Мы можем поговорить с ней теперь?
Je ne vais rien dire ce soir et me mordre la langue. ... et pendant tout le petit déjeuner. Est-ce qu'on peut la gérer maintenant?
Но теперь, когда я знаю, что ты задумала, мы можем поговорить.
Mais maintenant que je sais sur quoi tu travailles, on peut avoir une vraie conversation.
Ну теперь-то мы можем поговорить с Пэрришем?
On peut parler à Parrish maintenant?
Теперь, мы можем сделать это прямо здесь перед твоим новым работником-любовником или мы можем пойти в более тихое место и поговорить откровеннно ты, я, снаружи, пять минут.
On peut faire ça ici devant le patron de ton nouvel amant, ou nous pourrions aller en privé et parler franchement. Toi, moi, dehors, 5 minutes.
А теперь мы, действительно, можем поговорить.
Et maintenant on peut réellement parler.
теперь мы в расчете 35
теперь мы в расчёте 29
теперь мы квиты 123
теперь мы знаем 437
теперь мы вместе 33
теперь мы одни 27
теперь мы здесь 18
теперь мы можем идти 58
теперь мы закончили 16
теперь мы в безопасности 31
теперь мы в расчёте 29
теперь мы квиты 123
теперь мы знаем 437
теперь мы вместе 33
теперь мы одни 27
теперь мы здесь 18
теперь мы можем идти 58
теперь мы закончили 16
теперь мы в безопасности 31
теперь мы 81
теперь мы никогда не узнаем 17
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем поговорить здесь 17
мы можем поговорить позже 50
мы можем поговорить об этом позже 62
мы можем поговорить снаружи 18
мы можем поговорить об этом 85
мы можем поговорить наедине 109
теперь мы никогда не узнаем 17
мы можем поговорить 831
мы можем поговорить о чем 28
мы можем поговорить здесь 17
мы можем поговорить позже 50
мы можем поговорить об этом позже 62
мы можем поговорить снаружи 18
мы можем поговорить об этом 85
мы можем поговорить наедине 109
мы можем поговорить минутку 18
мы можем поговорить о том 31
можем поговорить 168
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
мы можем поговорить о том 31
можем поговорить 168
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все ясно 56
теперь всё ясно 54
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь ты знаешь 410
теперь 11286
теперь твоя очередь 319
теперь понятно 435
теперь моя очередь 319
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь ты знаешь 410