English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Теперь ты моя

Теперь ты моя traduction Français

189 traduction parallèle
Ну вот, Катерина, теперь ты моя жена пред богом.
Caterina, devant Dieu je t'épouse.
Теперь ты моя.
Tu es à moi maintenant.
Теперь ты моя жена!
Oh, tu es ma femme à présent!
- Теперь ты моя.
- Tu es à moi maintenant.
Неважно, теперь ты моя.
Peu importe, maintenant tu es mienne.
А теперь ты моя.
J'ai trippé, déliré Maintenant tu vas m'échapper
Теперь ты видишь, на что была похоже моя жизнь.
Toute ma vie a été comme ça.
Теперь, прежде, чем ты умрешь, моя милая, я должен тебе сказать, я не профессор Фетлок, астроном, я Багго
Avant de mourir, écoute ma toute belle...
Теперь ты моя!
C'est vous et moi! Non!
Господь с тобой, моя бедная обезьянка! Но как ты добудешь себе теперь отца?
Que Dieu t'aide, mon petit singe.
Теперь ты моя.
Très fort.
Теперь ты этим, наверное, очень довольна, моя дорогая? Теперь я могу спокойно покинуть тонущий корабль.
Tu as de la chance, ma chère, tu as su quitter le navire tant qu'il était encore temps.
Моя дорогая, на пей. И теперь ты мне расскажи всё с самого начала, чтоб я представил себе, как все это случилось.
Ma cherie, reprends depuis le debut et donne-moi tous les details.
Ох, слава богу, Стивен, моя мальчик, ты в порядке, теперь слушай :
Grâce au ciel, mon garçon, vous allez bien. Écoutez.
Теперь, когда у тебя есть моя подпись, ты хочешь меня убить.
Maintenant qu'on a ma signature, on voudrait me supprimer?
Теперь ты вся моя.
Vous êtes toutes à moi, et je vous aurai.
Теперь, Наина, ты моя!
Cette fois, Naïna, tu es mienne!
Ты что, тупой? Не видишь, что теперь вся моя одежда вся промокла?
Pourquoi t'as trempé toutes mes affaires?
] [Моей жене, Сачико : ] [ я хочу, чтобы ты знала, что люблю тебя. ] [ Это странно, но все, о чём я теперь ] [ могу думать, это то, что моя мать ] [ говорила мне, когда я был молод...]
ces robots essayent de me tuer! A ma femme, Sachiko :
Нет, ты теперь моя.
Non, tu es à moi.
Моя любимая доченька, я не знаю, какая ты теперь, когда читаешь это письмо...
Ma chère petite, je ne sais pas à quoi tu ressembles maintenant.
Моя машина теперь в порядке... и я думаю, ты не откажешься от приглашения самого красивого парня в школе.
Il y a un bal au lycée, ce soir. Comme ma voiture est réparée, tu auras l'honneur d'y aller avec le plus beau type du lycée.
Но теперь вся моя жизнь может улетучиться как дым. - Ты можешь разорвать отношения?
Mais, ma vie va être réduite en poussière.
- Прекрати. Я видел, как ты отшивала всех с помощью Майки, а теперь моя очередь? Уходи из этого дома.
Tu t'es servie de Mikey pour virer des types et tu me fais le coup?
Сегодня ты спас мне жизнь, теперь моя очередь спасти твою.
Ce matin, tu m'as sauvé la vie, alors, c'est à moi de sauver la tienne.
И теперь, я думаю, может быть, ты грешник,.. ... а я праведник, а моя пушка это и есть тот пастырь,.. ... который ведёт меня сквозь мрак.
Maintenant, je me dis que c'est peut-être toi le méchant et moi le juste et que mon 9 mm est le berger qui me protège dans la vallée des ombres.
А теперь ты - моя последняя надежда.
Et maintenant... Vous êtes ma dernière chance.
Слушай, ты был замечательный помощник, но теперь когда моя мама тут.. почему бы тебе не посмотреть игру с моим папой?
Merci pour ton aide, mais maintenant que maman est là, va regarder le match avec mon père.
Это моя работа! Теперь ты позаботься о моей девочке.
Prends soin de ma petite fille.
Вот теперь ты говоришь как моя мама.
Maintenant, tu parles vraiment comme une mère.
Ты теперь моя.
Tu m'appartiens maintenant.
Ты был полон сюрпризов и лжи, теперь моя очередь.
Après tant de mensonges et de surprises, c'est mon tour,
- Теперь официально ты – моя женщина.
- Te voilà officiellement ma femme.
Теперь ты моя должница за эти 250 долларов.
Ca fait 250 tout juste.
Теперь ты моя жена!
Allons-nous-en d'ici! VAL! - La longueur de ma main est...
Потому что теперь ты моя.
Que nous deux!
Ух ты. Спасибо за то, что моя жизнь теперь выглядит возбуждающе.
A côté, ma vie semblerait presque excitante.
Так что, теперь, когда моя помощь в качестве твоего партнёра по подготовке закончилась, ты сразу хочешь перейти к подаркам?
- Alors? On va célébrer ça? - Bien sûr.
... теперь, когда ты знаешь, что ребята называют меня безмозглым? Да, и моя сцена ревности тоже не продемонстрировала мои лучшие черты.
Oui, et ma réaction de jalousie ne m'a pas montré sous mon meilleur jour.
Если ты думаешь, что моя нога теперь там окажется, то ты с ума сошел.
Tu peux courir pour voir mes pommes d'amour.
Теперь моя очередь, ты только что играл.
C'est à moi, tu viens de l'avoir.
Моя жизнь теперь ваша. Ты продемонстрировал смелость и гордость. Ты настоящий горец ( шотландец )
Ma vie vous appartient.
Ты теперь моя семья, Хэйли.
Tu es ma famille maintenant, Haley.
Ты моя мама теперь, правильно?
Tu es ma maman maintenant, pas vrai?
Всю мою болезнь ты была возле меня Теперь моя очередь
Tu m'as soutenu pendant ma maladie. A mon tour, maintenant.
Сначала моя мама.. теперь ты
D'abord maman, ensuite, toi.
Так что.. ты и моя мама.. вы теперь работаете в одной команде?
Tu fais équipe avec ma mère, maintenant?
Теперь моя очередь, а ты лежи и держи рот на замке.
Tu ne bouges pas et tu te tais.
Теперь ты можешь рассчитывать только на себя ". И это, моя дорогая, было концом той надоедливой карьеры.
Et ça, ma chère, c'était la fin de la carrière de ce tâcheron.
Теперь, когда ты и моя мама начали диалог... не знаю, потратил ли ты какое-нибудь время от ужина, чтобы заметить её обильные груди.
Maintenant que ma mère et toi vous parlez... je ne sais pas si tu as remarqué son ample poitrine.
Теперь ты должна немного использовать своё воображение... потому что моя модель слегка... сверх размера.
Il va falloir que tu fasses preuve d'un peu d'imagination... parce que mon mannequin est un peu... enrobée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]