Теперь ты со мной traduction Français
259 traduction parallèle
Теперь ты со мной.
Tu m'appartiens.
Теперь ты со мной.
Tu restes là, c'est clair?
Теперь ты со мной. Куда ты идешь? Ты со мной.
Où vas-tu?
Теперь ты со мной.
Tu es avec moi maintenant.
А теперь ты поедешь со мной в лесной поселок.
Maintenant vous allez faire un voyage en ma compagnie.
Ты понял? Теперь ты имеешь дело только со мной.
Tu ne vois pas que tu ne peux traiter qu'avec moi.
Теперь ты никогда не сможешь обращаться со мной, как раньше!
Vous et moi désormais, c'est plus comme avant!
Теперь ты выйдешь только со мной.
Désormais, tu ne sortiras qu'avec moi.
Теперь, я уверен ты со мной согласишься, время вернуться на корабль.
Bien maintenant, je suis sûr que vous êtes tous d'accord avec moi : il est temps de retourner au vaisseau.
Но теперь, когда события указывают на меня, это момент, когда Ты должна считаться со мной.
La logique lui fait penser que tu es fou! Ça suffit, Martha!
Я внезапно стал великим адвокатом, а ты теперь со мной.
J'ai été brillant et tu es avec moi maintenant.
Теперь ты хотела бы поехать со мной, так?
Et maintenant tu voudrais venir avec moi, c'est ça?
Цирцея, что ты можешь сделать со мной теперь?
Circé, ce que tu n'as pas pu faire, c'est ce qui opère à présent en moi?
И теперь ты в восторге, что тебе удалось со мной сквитаться.
Alors là tu exultes, tu tiens enfin ta vengeance.
Теперь ты живешь со мной... и ты не можешь сбежать со своими белыми хулиганистыми дружками.
Tu vis avec moi, et tu traîneras plus avec des clochards blancs!
Ты со мной. Теперь все хорошо.
Ça va aller maintenant.
А теперь, я хочу, чтоб ты поднялась ко мне и пошла со мной в постель!
Non, j'ai pas voulu dire ça. Je t'aime.
Извинить за то, что ты вместе со своими соседями... подпалила того типа, а он теперь охотится за мной?
Désolée que tes copains du tennis aient brûlé ce gars qui me poursuit?
Я повсюду искал Пентхауз на первом этаже, но так нигде и не нашёл. Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
Ils n'avaient pas la même au premier étage... que vas-tu faire de moi?
- Теперь хорошо, что ты уже со мной.
- Maintenant toi aussi t'es en fuite avec moi.
Теперь, держись курса и дай своему старому товарищу время что бы уйти А я забуду о том как ты обошелся со мной там на острове
Alors, tu vas garder le cap et donner à ton vieux camarade le temps de fuir et j'oublierai le petit tour que tu m'as joué sur l'île.
Ты теперь со мной...
tu es ici avec moi.
Ну а теперь ты будешь со мной встречаться?
Alors, tu sors avec moi?
Теперь он убежден, что ты был там со мной. Так.
Cela a confirmé son dégradé suspicion que nous avions été ensemble.
А так, что теперь если ты захочешь со мной поговорить ты должен будешь сначала записаться на приём у Рома. Не смеши.
Désormais, si vous désirez me parler, vous devez prendre rendez-vous auprès de Rom.
Ты не разговаривал со мной неделю и теперь я все выскажу!
Je dirai ce que j'ai à dire.
Ты теперь со мной.
- Tu es avec moi.
И со мной. Теперь ты хочешь сжечь всех нас : меня, твою маму, Скаллинга, Гунгу...
Que tu te souciais des autres, de moi. mais tu veux me brûler, ta mère, Skralling et Gunga.
Теперь я свободен и могу сидеть здесь, пока ты со мной не заговоришь.
Je suis libre de rester aussi longtemps qu'il le faut pour que tu m'acceptes.
Ты обещал бросить свою жену, и как ты теперь со мной обращаешься.
Tu m'as menti pendant deux ans en me disant que tu allais quitter ta femme et regarde comment tu me traites maintenant.
Теперь, когда Майк вне игры... Может быть ты пойдешь со мной в мой вэн... И мы классно покувыркаемся.
Maintenant que toi et Mike c'est complètement fini, tu veux venir dans mon camping-car pour t'amuser un peu?
Итак, что именно ты теперь собираешься со мной сделать?
De quelle façon comptes-tu t'y prendre?
Теперь ты готов к работе со мной?
Vous êtes prêts à travailler avec moi?
А теперь скажи, ты со мной или против меня?
Dis-moi maintenant, tu m'aides ou non?
Теперь у тебя есть выбор : ты можешь вместе со мной бежать по тоннелю... или улыбайся в камеру.
T'as le choix : rejoindre les égouts ou sourire à la caméra.
Теперь раз уж ты рассталась с Ли, ты не хотела бы сходить со мной выпить?
Maintenant que t'as rompu, tu veux sortir avec moi?
Дэвид. Я буду рада, если иногда ты будешь ходить со мной в церковь. Теперь когда ваш отец умер, мне не следует ходить одной.
David, accompagne-moi à l'église de temps en temps... maintenant que ton père est mort.
Теперь он смущается, если его заметят со мной, и в этом виновата ты. Я виновата?
Dans ce cas, tu feras tout pour ne pas retourner dans la boîte de Pétri.
И теперь ты пойдёшь со мной.
- Tu vas venir avec moi.
Теперь ты хочешь поговорить со мной.
- Soudain, je t'intéresse.
Линии заблокированы. Теперь ты можешь говорить только со мной.
Des que vous décrochez, vous m'avez.
Теперь ты знаешь, что со мной было той ночью в Сиэтле.
Maintenant tu sais ce que j'avais cette nuit à Seattle.
Заткнись и не говори со мной, теперь ты для меня никто.
Fermez-la, ne me parlez pas. Vous n'êtes rien pour moi maintenant.
У тебя были планы и жизнь до встречи со мной, а теперь ты тратишь всё свое время на то чтоб заставлять меня влюбляться в тебя.
Tu avais des projets et une vie avant de me rencontrer. Maintenant tu passes tout ton temps à me séduire.
- Теперь ты будешь говорить не с ним, а со мной.
Si tu as un truc à dire, tu t'adresses à moi.
Ты трахнулась с моим мужем, и теперь имеешь наглость со мной не разговаривать.
T'as baisé mon mari, et maintenant tu ne me parles plus?
Думаешь, теперь ты можешь со мной играть, да?
Tu crois que tu peux continuer ce petit jeu avec moi?
Теперь ты должен уйти со мной!
Maintenant tu dois venir avec moi!
Теперь я думаю продвинуться дальше, если ты пойдешь со мной.
Si tu viens avec moi, je pourrais explorer le bâtiment.
А со мной теперь что будет? Ты будешь приходить на мои игры?
T'assisteras quand même à mes matchs?
Теперь у тебя есть шанс искупить вину... перед теми людьми, с которыми ты играл... сыграв со мной.
Tu as une chance de racheter les tours joués aux autres en jouant à mon jeu.
теперь ты моя 25
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты счастлив 70
теперь ты дома 30
теперь ты 640
теперь ты знаешь 410
теперь ты понимаешь 198
теперь ты здесь 49
теперь ты видишь 86
теперь ты мой 39
теперь ты свободен 24
теперь ты счастлив 70
теперь ты дома 30
теперь ты сам по себе 23
теперь ты мужчина 18
теперь ты в порядке 24
теперь ты доволен 55
теперь ты счастлива 37
теперь ты один из нас 19
теперь ты в безопасности 128
теперь ты хочешь 39
теперь ты понял 44
теперь ты говоришь 35
теперь ты мужчина 18
теперь ты в порядке 24
теперь ты доволен 55
теперь ты счастлива 37
теперь ты один из нас 19
теперь ты в безопасности 128
теперь ты хочешь 39
теперь ты понял 44
теперь ты говоришь 35