Только не знаю traduction Français
1,357 traduction parallèle
я только не знаю, как ответить ¬ ам.
Je ne sais pas trop quoi vous répondre. Vous savez comment me répondre.
Я вот только не знаю, кто твоя морская свинка.
Ce que je ne sais pas, c'est sur qui tu fais ces tests.
У вас на меня зуб, только не знаю почему.
" Je sais que vous avez une dent contre moi, mais j'ignore pourquoi.
И воздух здесь мне не подходит, у меня аллергия. Только не знаю, на что.
Ici, l'environnement ne me convient pas vraiment puisque je suis allergique,... mais je ne sais pas à quoi.
Я знаю не только твое имя, Кент.
- Je connais plus que ton nom, Kent.
Я не знаю, по-моему здесь только один единственный выход, прямо здесь.
Je ne sais pas, on dirait que la seule sortie, est là.
Я знаю только, что доктор Хаус прав. Что-то пойдет не так.
Je sais juste que si le Dr House a raison, ça va mal se passer.
Но теперь, когда я видел все, что можно было увидеть, я не знаю, отчасти я хочу видеть все те же самые части, только на других девушках.
Mais maintenant que j'ai vu tout ce qu'il y a à voir. Je ne sais pas, j'ai envie, disons, de voir ces mêmes choses juste, sur d'autres filles.
И только попробуй сказать "везде", клянусь, я... Я не знаю!
Ça va valoir une fortune un jour.
Я знаю, что это не только игры и веселье.
Je sais, ça sera pas qu'une partie de plaisir.
Только я не знаю...
Non.
Я не знаю, Лиззи, это как если бы я только что проснулась и начала играть снова.
Je ne sais pas, Lizzy... Je me suis réveillée en me disant qu'il fallait que je recommence à jouer.
В смысле, это станет заметно только, когда будет срок, ну, не знаю, шесть месяцев или что-то в этом роде.
Ça va commencer à paraître après six mois à peu près.
Я не знаю. Мы познакомились только 17 недель назад, и это...
Mais on ne se connaît que depuis 17 semaines, alors...
Не знаю, чё там было на моём лице, только он схватил меня так, обнял, прижался ко мне... и шёпотом так говорит : " Папа, не надо, папа.
Je ne sais pas ce qu'il a vu sur mon visage, mais il m'a serré très fort et il a murmuré : " Papa, non,
И я знаю как важно это в жизни не обязательно быть сильным, а только чувствовать себя сильным.
"Et je sais aussi combien il est important dans la vie " pas nécessairement d'être fort, mais de se sentir fort,
Не знаю.. Я видел только ярмарку.
je sais pas, je voyais que la foire.
Я его не знаю, но я только что с ним разговаривал.
Je le connais pas. Mais je viens de lui parler.
Только не говори, что ты знаешь что-то такое, чего не знаю я.
Tu ne prétends pas en savoir plus que moi.
Не знаю, что он сказал, или сделал только знаю, что он его не убил но моя дочь его больше никогда не видела.
Je ne sais pas ce qu'il a dit, ni ce qu'il a fait. Tout ce que je sais, c'est qu'il ne l'a pas tué et ma fille n'a plus jamais entendu parler de lui.
Только вот не знаю, верить ли сказке про 20 000 добровольцев.
Je suis pas convaincu par l'histoire des 20 000 volontaires.
Я знаю, знаю, им нужно выслушать не только ее, но и поговорить с начальником дорожного депо, которое наняло Салинеса.
- C'est pour ça que quelqu'un doit monter. - Y a aussi l'employeur de Salinas à entendre.
Ну, не знаю. Твой брат только что поимел ее.
Je ne crois pas, ton frère vient de l'avoir, ça ressemblerait un peu de l'inceste, je trouve.
Я слышала только, что он - дурной человек, но не знаю, что он сделал.
C'est la dépravation incarnée m'a t-on dit. Mais j'avoue que je ne sais pas exactement ce qu'il a fait.
Знаю, вы мне не поверите, но я выбрал эту профессию не только из-за денег.
Mais je n'ai pas choisi ce métier que pour l'argent.
Я бы разорвал телефонную книгу, только я не знаю того, кто ими пользуется.
Je pourrais déchirer un bottin en 2, mais je ne crois pas qu'il y a encore des gens qui s'en servent.
Я знаю, что это выглядит ужасно, и я себя чувствую так же... И, и я знаю, что я не смогу оправдаться перед тобой, почему я переспала с Биллом, Если только...
Ecoute, je sais que c'est pas bien, je me sens mal à l'aise, et je ne sais pas quoi te dire qui pourrait justifier le fait que j'ai couché avec Bill, sauf...
... Знаю, только что, перед началом слушаний Норката не могут найти, а дело отдают засранцу!
Mais avant l'audience du grand jury, Norcut disparaît et ce connard est mis sur l'affaire.
Хоп, не знаю, о чем ты только думал!
Mais qu'est-ce qui te prend, bon sang? Il allait avoir un accident.
А я сказал : "ни за что, только не того Линка, которого знаю я".
J'ai dit, "Impossible. Pas le Linc que je connais."
Я же только что сказал, я не знаю, что случилось.
Je viens de dire que je ne sais pas ce qui cloche.
Я не знаю она только хочет выкинуть меня.
Je ne sais pas, on dirait qu'elle veut juste me mettre à la porte.
Я знаю, что ты делаешь. Только это не поможет.
C'est super gentil mais ça changera rien.
Я только знаю, что могла больше не увидеть Ники.
J'ai embrassé Nicky ce matin, et ça aurait pu être la dernière fois.
Я не позволяю Я не знаю... твоего второго имени. Боже, Я могу, я могу Я могу только дышать
Je... je connais pas... ton deuxième prénom.
Я знаю, что Вы используете не только пациентов "Бель-Рив".
Je sais que vous y envoyez des patients de Belle Reve.
Только не трать все сразу. Знаю, милая.
Ne dépensez pas tout d'un coup.
Я не знаю пожалуйста, вы не можете оставить нас В только... в только попытайтесь что-нибудь ещё.
Je ne sais pas. S'il vous plait, vous ne pouvez pas nous laisser tomber maintenant. Vous...
Да, просто, я не знаю, У меня мысли, только о Мередит...
- Oui. Meredith me pousse toujours à penser...
Только без картинки на коробке, так что я не знаю, как его составлять Но в одном из кусков, в первом ты вытаскиваешь кабель из песка
Sauf que je n'ai pas vu l'image sur la boite donc je ne sais pas où va chaque pièce mais... l'une des pièces, la première... c'était toi en train de sortir un câble du sable.
- Знаю, я тебя ранил но я не могу встречаться с человеком, которого могу вытерпеть только под лекарствами. Хватит уже!
- Je sais que je t'ai blessé, mais je ne peux pas continuer à voir quelqu'un que je ne peux tolérer que si je suis drogué.
Не знаю, сэр. Он только что был тут.
Monsieur, je ne sais pas.
Только я не знаю, что именно.
Mais j'ignore ce que c'est.
Ладно, слушайте, не знаю, правда ли это, это всего лишь предположение, и я хочу только высказать его вам.
Écoutez. Je ne suis pas sûr être d'accord, mais je veux quand même qu'on en discute.
Не знаю. Могу разобрать только пару слов.
- Je comprends juste quelques mots.
Я знаю только, что какой-то парень набрал к ней разных прибамбасов.
Tout ce que je sais c'est que le mec a récupéré des accessoires pour, OK?
Не знаю, отец Крис только сказал, что на ней был красный платок.
Le Père a dit qu'elle portait une écharpe rouge.
Захватывающе, только бизнес, но я не знаю, хотел бы я там жить.
Spectaculaire et affairé, mais pas sûr que j'aimerais y vivre.
- Я знаю, кто такая Блэр и остальные девчонки, но я так же знаю, кто я, и я не собираюсь забывать это только потому, что тусуюсь с ними.
- Je sais qui sont Blair et ses amies. mais je me connais, et je vais pas l'oublier car je suis avec elles.
Я знаю, но я только - я не знаю как поговорить с Чапманом об этом.
Mais, je sais pas comment en parler à M. Chapman.
Ладно, не знаю откуда ты там только что вернулся, но это не могло быть собранием команды, потому что меня там не было.
Je ne sais pas d'où tu viens, mais ça ne peut pas être une réunion d'équipe car je n'y étais pas.
только не это 1058
только не тогда 47
только не сейчас 306
только недолго 48
только не сегодня 174
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290
только не тогда 47
только не сейчас 306
только недолго 48
только не сегодня 174
только не говори маме 16
только немного 63
только не говори 896
только не здесь 172
только не я 290