English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Ты не сказал

Ты не сказал traduction Français

6,731 traduction parallèle
Почему ты не сказал?
Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit?
- Теперь я понимаю, почему ты не сказал мне.
Oh, eh bien, maintenant je sais pourquoi tu m'as rien dit.
- Почему же ты не сказал мне всё тогда?
Pourquoi ne pas me l'avoir dit avant?
Почему ты не сказал мне, что произошло?
Dites-nous ce qui s'est passé.
Тогда почему ты не сказал этого полиции вчера?
Pourquoi tu l'as pas dit aux flics?
Ты не сказал, что я не могу взять верхний.
Donne-moi un autre chargeur. Voilà qui est mieux. Vous deux êtes à égalité, non?
Ты не сказал, что твой отец был ген. директором.
tu ne m'avais pas dit que ton père était le PDG.
Почему ты не сказал мне, что Кардифф тебя надул?
Pourquoi m'avoir caché le coup de Cardiff?
Ты не сказал, что "Далёкий горизонт" - зачумлённый корабль.
Tu ne pensais pas que cela valait la peine de mentionner que le Far Horizon était infecté?
Не стоило верить, когда ты сказал, что мы справимся без автора.
Je n'aurais jamais du te croire quand tu m'as dit que nous pourrions le faire sans l'Auteur.
Но... ты сказал, что не знаешь, где она.
Mais... tu disais que tu ne savais pas où c'était.
Тутанхамон как-то сказал мне... Судьба - это не то, что тебе дано, это то, что ты сам выбираешь.
Toutankhamon m'a dit une fois... le destin ce n'est pas ce qui t'est donné, mais ce que tu prends.
Я сказал твоим мамам, что не хочу, чтобы ты общался с Коннором.
J'ai dit à ta mère que je ne voulais pas te voir traîner autour de Connor.
А знаешь, какое слово ты ещё не сказал?
Tu sais ce que tu n'as pas dis d'autre?
Ты обещал ( а ), что не будешь, но ты сказал ( а ) своей дочери.
Tu avais promis que non, et tu l'as dit à ta sœur.
И не сказал тебе, чтобы ты не психовал.
Je voulais pas que tu flippes.
Тебя подстрелили и ты мне об этом не сказал?
- Tu m'as caché une balle?
- Ты сказал, что она здесь. - Вообще-то не говорил.
- Vous disiez qu'elle était là.
Я говорил с ней, и она сказала мне, что ты сказал.
Elle m'a répété ce que t'avais dit.
Не знаю, что сказал тебе тот священник, и как ты это понял, но я знаю это :
J'ignore ce qu'il t'a dit, ou ce que tu as cru entendre, mais je sais une chose...
Ты разве не слышал, что я тебе сказал?
T'as pas entendu ce que j'ai dit?
Ни слова не сказал, но ты постоянно на него поглядывал.
Il n'a pas dit un mot, mais vous le regardez à chaque fois que vous parlez.
Ты так и не сказал.
Oui, maman.
Ты сам только что сказал мне не говорить об этом.
Vous venez juste de me demander de ne pas le dire.
Он тебе что-то сказал. Я знаю, когда ты не договариваешь.
Il t'a dit quelque chose, et je sais quand tu caches quelque chose.
Ты не знаешь, кто это сказал.
Tu ne connais pas la réponse.
Ты сказал, что влюбился в неё. Ты что с ней вообще не разговаривал?
Tu l'aimais et t'as pas discuté avec elle?
Что ж, с тех пор как ты сказал мне, что Бонни вернулась, Я, ох, я не могу перестать думать о ней, О том, что я с ней сделал, как она сейчас.
Depuis que tu m'as dit que Bonnie était de retour, je n'arrête pas de penser à elle, ce que j'ai fait, comment elle va.
Когда это случилось? Ты сказал, никто не заходит на этот сайт.
Tu as dis que personne n'allait sur ce site.
Подожди, ты сказал "облегчения", не лечения?
Attendez, vous avez dit "soulager", pas soigner?
Ты сказал, что не было информации.
Tu as dit qu'il n'y en avait pas.
Винсент сказал, что ты не смог исцелиться.
Vincent a dit que ça ne guérissait pas.
Почему ты мне не сказал?
Pourquoi tu ne m'as pas dit?
Разве не ты сказал, что я заслужила выходной?
C'est pas toi qui m'a dit que je méritais une nuit de repos?
Не потому, что ты мне так сказал.
Non pas parce que vous me l'avez dit.
Кто сказал, что ты выглядишь с ней как Джон Легуизамо?
Qui tu disais que tu ressemblais à John Leguizamo?
И ты сказал, что она не схлынула.
Et tu dis qu'elle n'a pas wogué.
Но когда ты сказал, что скоро подпишешь контракт, я не думала, что речь идет о работе на моего отца.
Mais quand tu as dit attendre qu'on te contacte je ne pensais pas à mon père.
Кто сказал, что ты не можешь вернуться обратно?
Qui dit que tu ne peux pas en revenir?
Ты сказал - выполнит наши требования, так и было бы, если бы все решал ты, а это не так.
Quoi? Vous avez dit qu'il se conformerait à nos exigences ce qui serait exact si vous êtiez celui qui prend les décisions mais vous ne l'êtes pas
Ты вроде сказал, что у тебя не осталось законных рычагов.
Je croyais que tu n'avais plus d'actions légales possibles.
Не ты ли сказал, что Люк Гаррет был ещё пацаном?
N'étiez-vous pas celui qui disait que Luke n'était qu'un gamin?
Я сказал, ты не пойдёшь один!
Je viens de vous ordonner de ne pas y aller tout seul.
Сказал, что если не смогу снова влюбить тебя в себя, если ты не поцелуешь меня на прощанье, то я не достойна семьи.
Il m'a dit que si je ne pouvais te faire tomber amoureux de moi, si tu ne m'embrassais pas, c'est que je ne suis pas assez bien pour la famille,
Да, именно это ты и сказал, когда мы познакомились. Посмотри мне в глаза и скажи, что я тебя привлекаю, детка. Что ты не хочешь большой кусочек этого.
Oui, c'est ce que tu as dis quand on s'est rencontrés regarde moi dans les yeux et dis moi que je ne t'attires pas, bébé que tu ne veux pas une grosse part de ça
Я же сказал, что это не умышленное оскорбление, пока ты не докажешь, что он пердит тебе на зло.
Je te l'ai déjà dit, ce n'est pas du harcèlement sauf si tu prouves que le pet est prémédité.
Нет, не видела, ты сказал, чтобы я отвернулась.
Non, tu m'as dit de me retourner.
Почему ты просто не сказал мне об этом?
Pourquoi tu me l'as pas dit?
Почему ты ничего не сказал?
Pourquoi t'as rien dit?
Но ты сказал, что это её проблема, не наша.
Mais tu as dit que c'était son problème, pas le notre.
Ладно, если не учитывать туманный горн, я бы сказал, что ты был где-то в окрестности этих трех кварталов.
Ok, en dehors de la corne de brume, Je dirais que vous étiez dans ces trois isolé, dans un restaurant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]