Ты уверена в этом traduction Français
298 traduction parallèle
Сегодня он не появится. - Ты уверена в этом?
Il ne vient pas aujourd'hui.
- На дилижансе? Ты уверена в этом?
Vous êtes sure?
Ты уверена в этом?
Tu es sûre?
- Ты уверена в этом?
- T'en es sûre?
Ты уверена в этом?
Vous êtes sûr?
Ты уверена в этом, прямо, в середине дня?
Maintenant? Tu es sûre?
Погоди... ты уверена в этом?
Attends. Tu en es sure?
Ты уверена в этом?
Tu en es sure?
- Декстер, ты не посмеешь. А я в этом не уверена.
- Dexter, vous ne feriez pas ça!
- Почему ты в этом уверена?
En êtes-vous si sûre?
Уверена, тебе меня не хватает, но ты слишком упрям, чтобы признаться в этом.
J'ai dû te manquer, mais tu es trop têtu pour l'admettre.
Ты в этом уверена?
Tu es allée chez le médecin?
Ты уверена, что дело только в этом?
Tu es sûre qu'il n'y a que cela?
- Ты точно в этом уверена? !
Et ta soeur, elle ajuste quoi?
Ты в этом уверена?
- Tu es sûre de ça?
- Почему ты так уверена в этом?
Qu'est-ce qui vous le fait croire?
Сегодня ты был просто бесподобен, радость моя. Я в этом совершенно уверена.
Tu seras merveilleux cet après-midi, chéri, j'en suis sûre.
Если ты в этом уверена, то убей меня.
Si tu en es si sûre, alors, tire.
- Ты в этом уверена?
Tout va bien.
Теперь я уверена в этом. Ты больше любил меня.
Maintenant, je le crois.
А почему ты так в этом уверена?
- Comment tu le sais?
Что бы они о тебе ни думали, я уверена что ты в этом виновен.
Tu es sûrement coupable quelle que soit l'accusation.
Ты не до конца уверена, что это Алекс Ферлонг. Но Васендак в этом уверен.
Vous n'êtes même pas sûre que c'est Alex Furlong.
- Ты в этом так уверена?
- Vous le croyez vraiment?
Ты в этом уверена?
En es-tu si sure?
Будь гибче. Я не уверена, что в этом сражении ты сможешь выиграть.
Je doute que tu aies le dessus.
В этом ты уверена. Но я хочу, чтобы ты знала, я не свихнулся.
D'accord, je suis fatigué.
Ну, что бы это ни было, Вир, я уверена, ты в этом не виноват.
Quel que soit le problème, je suis sûre que vous n'êtes pas coupable.
Ты в этом уверена?
Tu en es sûre?
Ты в этом уверена? Да.
- Tu es sûre de ça?
Ты в этом уверена?
- Tu en es bien sûre?
O, ты в этом уверена?
- Vous en êtes sûre?
Если ты так в этом уверена...
C'est toi qui le dis.
Ты в этом абсолютно уверена?
Tu es vraiment sure?
А ты уверена что Моника сказала в ЭТОМ году?
Es tu sûr que Monica t'as dit que tu pouvais faire quelque chose cette année?
- Ты в этом уверена?
Tu en es sûre?
Ты в этом уверена?
Tu es sûre?
Ты знаешь, я не уверена, что отстраниться и надеяться, что никто этого не заметит,... было лучшей стратегией в этом случае.
Mais je ne suis pas sûre que d'essayer de faire semblant de rien... soit la meilleure des solutions.
Который перевернет всю судьбу, все будет с ним хорошо. Ты можешь быть уверена в этом.
- Je me demandais juste si tu pourrais...
- Ты в этом уверена?
Tu es sure d'avoir le dernier Esprit?
Но ты не могла быть уверена в этом.
Mais tu n'en étais pas sûre.
Помела, ты в этом уверена?
Tu en es bien sûre, Pamela?
Эй... ты уверена в этом?
Tu en es sure?
- Ты в этом уверена, так?
- C'est votre opinion, vrai?
Два года назад ты была в этом уверена.
Il y a 2 ans, tu en étais sûre.
- Ты в этом уверена? - Да. - Понятно.
- Oui, je le sais.
А ты в этом уверена?
- Dis-moi que tu le sais de source sûre.
Послушай, я хочу, чтобы у нас все получилось, но если ты в этом не уверена - просто скажи.
Et là, tu ne peux pas? Ecoute, j'aimerais bien que ça fonctionne mais... si tu n'es pas sure, dis le et je m'en vais.
Ты в этом уверена?
- Tu en es sûre?
Почему ты так уверена в этом?
Comment tu peux en être si sûre?
Ты в этом уверена?
Es-tu sure de ça?
ты уверена 4360
ты уверена насчет этого 26
уверена в этом 49
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
ты уверена насчет этого 26
уверена в этом 49
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073