English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Т ] / Ты хочешь детей

Ты хочешь детей traduction Français

228 traduction parallèle
Да. Ты хочешь детей.
Tu veux des bébés!
Ты хочешь детей?
Tu veux des enfants? - Ouais.
Я понимаю, почему ты хочешь детей, но эта глава моей жизни просто закрыта.
Je comprends pourquoi tu veux des enfants mais ce chapitre de ma vie est terminé.
А ты хочешь детей?
Vous en voulez?
Сейчас ты не хочешь мужа, дом, детей, а потом будет слишком поздно.
Tu finiras par ne plus vouloir de mari, ni de foyer, ni d'enfants, et ensuite, ce sera trop tard.
Ты хочешь иметь детей?
Tu n'aimerais pas avoir des enfants?
Ты ведь хочешь детей, правда?
Vous avez décidé sur les enfants, n'êtes-vous pas?
Уж не хочешь ли ты произвести на свет ненормальных детей?
Tu ne veux pas mettre au monde des enfants dégénérés?
- Ты хочешь сказать, для детей? Для всех нас.
Pour les enfants?
Ты не хочешь иметь детей, но я хочу стать матерью.
Même si je sais que tu m'en veux, j'aurai cet enfant.
Ты хочешь иметь детей?
Faire des enfants?
Ты хочешь мужа, который сам штопал бы тебе носки и рожал тебе детей?
Tu veux que ton mari reprise les chaussettes et ait les enfants?
Сколько детей ты хочешь?
Combien d'enfants veux-tu?
Детей, чудесных детей, и столько, сколько ты хочешь.
Des enfants, de très beaux enfants, autant que tu veux.
Ты ведь не хочешь столько детей?
Tu me feras autant de bébés?
Ты, правда, хочешь иметь желтых детей?
Tu veux des bébés jaunes? - Tu réalises?
Ты хочешь послать всех моих детей в Ханой или Сайгон?
Tu veux tous les envoyer à Hanoi ou à Saigon?
O, Кевин, ты можешь твердить, что не хочешь детей и это звучит- - Это звучит так мило но, если честно, не уверена, на самом ли деле это так.
Tu peux continuer à me raconter que tu ne veux pas d'enfants, ça me paraît très bien, mais je suis pas sûre que tu dises la vérité.
Ты любишь детей, но ты совсем не хочешь возиться с ними!
Tu veux des enfants, mais tu ne veux pas être avec eux, c'est ça?
Ты хочешь помнить своих детей.
Tu aimerais te souvenir de tes enfants.
Скажи, ты хочешь иметь детей от меня?
Dis-moi, tu veux avoir un bébé avec moi?
Гомер, если ты хочешь, чтобы люди несли ответственность за своих детей, .. им нужно, прежде всего, дать право выбора, иметь детей или нет.
Si tu veux que les gens soient responsables de leurs enfants, tu dois leur donner le droit de décider s'ils veulent en avoir.
Ты только и хочешь доказать всем, какой ты замечательный человек. Ты стыдишься меня и стыдишься наших детей.
Tu veux prouver à tout le monde que t'es un grand homme, parce que t'as honte de moi et de nos gosses.
Ты влюбилась и хочешь нарожать ему кучу детей.
Tu l'aimes. Tu veux qu'il te fasse 10000 bébés.
Я имею в виду, что не хочу детей, а ты хочешь.
Je ne veux pas d'enfants. Toi, si.
- Сколько детей ты хочешь?
Combien d'enfants veux-tu?
Когда ты говоришь, что не хочешь детей, я не верю тебе.
Quand tu dis ne pas vouloir d'enfants.
Ты трахнулась с другим мужчиной, потому что хочешь иметь детей от Марка.
T'as baisé ce type pour avoir un enfant de Mark.
Доброго дядюшку Уилла, Короля Детей ладно, Маркус. я возьму тебя я пойду, если ты возьмешь мою маму а у нее нет денег, так что или подешевле место или тебе придется угостить нас что ты хочешь такое сказать, Маркус?
Ce brave oncle Will, le roi des mioches. Ok, Marcus. Ça marche.
А ты хочешь таких мега-крутых детей?
- T'en veux des enfants hyper méga cool?
- Хочешь сказать, ты не хочешь детей?
- Tu ne veux pas d'enfants, alors?
- Ты не хочешь детей? - Боже упаси!
- Tu ne veux pas d'enfant?
То есть ты должен сказать Монике, что не хочешь заводить детей сейчас?
Tu dois dire non à Monica pour le bébé?
Китти, каждый раз, как у нас появляется пустая комната, ты хочешь напихать туда бездомных детей.
Dès qu'on a une chambre vide, tu la remplis avec un gosse errant.
Но ты говорил, что хочешь научить детей танцевать.
Mais vous avez dit que vous leur apprendrez à danser.
Почему ты так хочешь замуж и детей?
Pourquoi se marier et faire des gosses?
Ты хочешь жить со мной, выйти за меня замуж, завести детей?
- Vivre avec moi? Te marier?
Ты хочешь иметь детей, Гайюс?
Tu veux des enfants, Gaius?
А теперь ты хочешь оставить детей с няней, не говорящей по-английски, на 100 часов в неделю, чтобы жить своей медицинской мечтой?
Maintenant tu veux laisser tes gosses à une nounou qui ne parle pas anglais... cent heures par semaine pendant que tu vis ta vie de rêve aux urgences?
Теперь ты хочешь, чтобы мы, двое глупых детей, помирились
Maintenant tu encourages les deux enfants terribles à arranger ça?
Если ты не хочешь больше иметь от меня детей... я буду рад оставить тебя в покое.
Si tu ne veux plus d'enfants de moi, ça me fera plaisir de te laisser tranquille.
Я не хочу детей, а ты хочешь
Je ne veux pas avoir d'enfants et toi si.
Помнишь, как ты сказал что хочешь иметь детей?
Tu te rappelles l'autre jour quand tu as dit que tu voulais des enfants?
Но у нас может быть один ребенок, одного хватит, или больше, если ты хочешь больше, или у нас вообще может не быть детей.
Un, c'est bien. Ou plus, si tu en as envie. Mais on peut ne pas en avoir.
Но разве ты хочешь, чтобы в жизни этих детей не было место искусству?
Mais tu veux que ces enfants grandissent dans un monde sans Art?
" ак ты хочешь посетить ћарка и детей?
Alors, tu vas rendre visite à Mark et aux enfants, pendant ce voyage?
Ты хочешь сделать моих детей сиротами?
Tu veux que mes gamins soient orphelins?
Ты хочешь сказать, что если я умру, ты женишься во второй раз и заведешь детей?
Tu veux dire que si je venais à mourir, tu te remarierais, tu fonderais un autre foyer?
Ты не хочешь иметь детей. Разве не так?
Vous n'allez pas avoir d'enfants.
Ты не хочешь детей?
Tu ne veux pas d'enfants?
И сделаем, так ты хочешь брать детей, или предпочитаешь романтический ужин только со мной?
Bien sûr. Donc tu veux qu'on amène les enfants ou tu préfères un... déjeuner incroyablement romantique seulement avec moi?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]