Ты хочешь поговорить traduction Français
1,035 traduction parallèle
Мне сказали, ты хочешь поговорить со мной.
Il paraît que tu veux me parler.
Берти! Ты хочешь поговорить со мной?
- Jeeves dit que vous vouliez me parler.
Ты хочешь поговорить с этими людьми?
Tu veux parler à ces gens?
О чем ты хочешь поговорить?
De quoi tu veux discuter?
О чем ты хочешь поговорить?
De quoi souhaitez-vous parler?
Дорогая, ты хочешь поговорить о том, что только что видела?
Tu veux parler de ce que tu as vu?
Если ты хочешь поговорить...
Si tu veux en parler...
Ты хочешь поговорить со мной? О преданности?
Vous voulez me parler à moi de loyauté?
Ты хочешь поговорить?
- Tu veux me parler?
Ты хочешь поговорить?
Tu veux parler?
Ты хочешь поговорить со Стерлингом или со мной?
Tu veux lui parler à lui ou à moi?
Если ты хочешь поговорить об этом.
A moins que t'aies pas envie d'en parler.
О чем ты хочешь поговорить?
De quoi voulez-vous parler?
Я подумал, ты должен знать... если ты хочешь поговорить с Тейном, делай это сейчас, пока не слишком поздно.
J'ai pensé que vous aimeriez savoir. Si vous voulez parler à Tain, faites-le maintenant, avant qu'il ne soit trop tard.
Если ты хочешь поговорить о криминальной статистике,... подумай о социальном неравенстве, ведущем к этому.
Si tu veux parler de statistiques criminelles... jette un œil sur les inégalités sociales qui les ont produit.
Джессика сказала, что ты хочешь поговорить со мною.
Jessica m'a dit que tu voulais me parler.
О, ты хочешь поговорить, о том, как вести себя по-идиотски?
C'est moi que tu accuses de faire l'idiote?
Так что я не могу отделаться от ощущения, что ты хочешь поговорить чтобы лучше думать о себе.
J'ai l'impression que situ veux parler, c'est parce que t'as des remords.
- Ты хочешь поговорить с ним?
- Tu veux avoir cette conversation?
Если ты хочешь поговорить со мной, просто войди.
Si tu veux discuter, viens chez moi.
Ты хочешь поговорить с отцом?
Tu veux parler avec ton père?
В смысле, ты хочешь поговорить об этом?
Tu veux en parler?
- Незачем спешить. В смысле, если ты хочешь поговорить.
- Rien ne presse, si tu veux parler.
- Давай, ты хочешь поговорить?
- Allez, tu veux qu'on parle?
А почему ты не хочешь поговорить с Фестером, дорогой?
Pourquoi ne pas parler à Fester chéri?
Почему ты не хочешь поговорить со мной?
Pourquoi tu me snobes?
Ты уверен что хочешь поговорить об этом?
Tu veux en parler?
О чём ты ещё хочешь со мной поговорить, кроме репутации?
De quoi voulais-tu me parler, en dehors de ta réputation?
- Ты хочешь поговорить с Элиотом?
Passe-moi Elliot. - Elliot?
Ты хочешь, чтобы я помог тебе? Мне нужно поговорить со своими людьми, причём с глазу на глаз.
Pour pouvoir t'aider, je dois parler à ces gens!
О чем ты хочешь с ней поговорить?
Et lui parler de quoi?
Он сказал, что ты просто хочешь поговорить.
On croyait que tu voulais discuter!
- Я хочу поговорить. - Ты хочешь заняться этим или нет?
- Vous voulez le faire ou pas?
Ты не хочешь поговорить с Рэем?
Et si vous parliez à Ray? C'est pour ça que je suis là.
- Ты не хочешь с ней поговорить?
Quoi, tu vas pas lui parler?
Ты сказал, что хочешь поговорить об этом.
Tu voulais en parler, parlons-en!
Подожди секундочку, Фибс, ты не хочешь остаться и поговорить об этом?
Attends. Tu ne veux pas nous en parler?
Если ты хочешь о чём-то поговорить, мы будем всегда рядышком пить кофе.
Mais si jamais tu veux nous parler, on boit un café à côté.
Фиби сказала, что ты хочешь поговорить о каком-то пути куда-то.
Phoebe m'a parlé d'une virée...
Ты сказала, что хочешь поговорить! Что ж, я передумала.
On chante ou on parle? J'y tiens plus.
Я знаю, что ты хочешь со мной поговорить но у меня появилась идея, как уговорить тебя на брак.
Je sais que tu veux me parler... mais j'ai une idée pour t'inciter à rester mariée.
Ты правда сейчас хочешь об этом поговорить?
Vous cherchez la bagarre?
Элли, я могу ошибаться, но ты ни о чем не хочешь поговорить?
M'engager? On me fait un procès.
Ты, э, ты хочешь о чем-то поговорить?
Vous vouliez me parler de quelque chose?
Ты хочешь поговорить?
Avant que tu ne pleures, je promets de te filer un lit, et si t'es sage je laisserai la veilleuse.
Ты действительно хочешь об этом поговорить?
Tu tiens à parler de ça?
Ты хочешь издеваться над людьми или дать мне поговорить с Тоби Я хочу издеваться над людьми. Гражданский почтовый комитет по надзору рекомендовал почтмейстеру, чтобы со следующим тиражом вышел Маркус Акино
Ce comité verrait d'un bon oeil... que le général Marcus Aquino figure sur la prochaine émission.
- Ты хочешь поговорить о ФИК?
La FEC?
Да, ты ведь не хочешь поговорить со мной о банановых планках, правда?
- Pas au sujet... - de bandanas, par hasard?
Ты не хочешь поставить свои вещи и поговорить минутку?
Posez vos affaires pour qu'on discute un peu.
Хочешь поговорить? Расскажи ещё раз, как ты спалила мою квартиру.
Tu te mêles de tout et tu mets le feu chez moi?
ты хочешь поговорить об этом 79
ты хочешь поговорить о том 18
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь поговорить о том 18
ты хочешь пить 33
ты хочешь меня 62
ты хочешь 4538
ты хочешь есть 46
ты хочешь жить 29
ты хочешь меня убить 22
ты хочешь знать 296
ты хочешь об этом поговорить 25
ты хочешь уехать 24
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь узнать 60
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь мне помочь 26
ты хочешь пойти 56
ты хочешь мне что 63
ты хочешь остаться здесь 28
ты хочешь детей 39
ты хочешь посмотреть 26
ты хочешь узнать 60
ты хочешь попробовать 25
ты хочешь мне сказать 36
ты хочешь мне помочь 26
ты хочешь пойти 56
ты хочешь мне что 63
ты хочешь остаться здесь 28