English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ У ] / Уже несколько дней

Уже несколько дней traduction Français

327 traduction parallèle
- Какой мужчина? Он околачивается здесь уже несколько дней.
Juste un Blanc qui furète partout dans la rue depuis deux jours.
Уже несколько дней я тщетно искал мелодию для романса. Я чувствовал, какой она должна была быть.
Je travaille en ce moment sur un récital et je bloque depuis des jours sur la mélodie d'une romance!
Уже несколько дней сидит дома, даже меня никуда не вывозит.
Il ne sort plus d'ici. - Même pour me promener.
Апу уже несколько дней просит приготовить рисовый пудинг.
Je ferai du pudding au riz pour Apu. - Maintenant? Oui.
Мой отец задержался на работе, и его не было дома уже несколько дней.
J'ai essayé de ne pas pleurer. Mon père était parti acheter des outils pour l'armée dans les montagnes.
Пойдём, Ноэль. Он уже несколько дней спрашивает о своём сыне.
Il réclame son fils depuis plusieurs jours.
Знаешь, я уже несколько дней не заходила к тебе.
Moi, il y a quelques jours, je suis allée chez toi.
Одна из моих коллег не выходит на работу уже несколько дней.
J'ai son travail en plus. Mange bien. Tu travailles tout le jour, comment tiendras-tu le coup?
Ты уже несколько дней сидишь взаперти.
Ça fait des jours que tu ne sors pas.
У вас есть Аида с Каллас? Конечно. Я уже несколько дней не слышу твою машинку.
Je ne vous entends plus taper à la machine.
Не знаю, что со мной, я уже несколько дней говорю без остановки.
- Depuis quelques jours, je n'arrête pas de parler. J'ai besoin de m'épancher.
Я... я уже несколько дней собиралась тебе позвонить,... но ты даже не представляешь, как я была занята с домом.
Je voulais t'appeler depuis longtemps mais je suis si occupée par notre installation.
Он ждет тебя уже несколько дней.
- Oui. Il vous attend pour un plusieurs jours.
- Он тут уже несколько дней.
- Il est ici depuis deux jours.
Мы здесь уже несколько дней и ни одного турка пока не видели.
Bien, j'ai pas encore vu un Turc.
Уже несколько дней.
Depuis plusieurs jours.
Я довольна. Но уже несколько дней как меня угнетает этот спектакль.
Mais certains jours, la pièce me déprime.
Да, я здесь. Я уже несколько дней звоню, а ты не отвечаешь.
Ça fait des jours que j'essaie de te joindre...
Уже несколько дней я не в состоянии думать ни о чем другом.
Je n'ai que cela en t "ê" te depuis des jours!
Понимаешь, мы тусуемся уже несколько дней.
Nous faisons la fête depuis deux ou trois jours.
Я звоню тебе уже несколько дней.
Ke t'appelle depuis plusieurs jours.
Меня до сих пор трясет. Меня так уже несколько дней трясет.
Je tremble comme ça depuis plusieurs jours.
Я уже несколько дней пытаюсь.
J'essaie depuis des jours.
Корабль уже несколько дней не выходил на связь.
Le vaisseau ne donne plus signe de vie.
Уже несколько дней мне не нужны марлевые тампоны.
Voiture volée repérée à deux pâtés de maisons. Une arme à bord.
– Она уже несколько дней не в духе.
Elle a pas trop le moral...
Уже несколько дней.
Ça fait quelques jours.
Не видел ее уже несколько дней.
Je ne l'ai pas vu depuis plusieurs jours.
Мы занимаемся этим делом уже несколько дней, а у нас нихрена нет!
Écoutez, vous deux, on présente dans quelques jours et on n'a rien!
Я не видела тебя уже несколько дней.
On ne s'est pas vus beaucoup. Vous me manquez.
- Ты не показывался уже несколько дней.
- Ca fait des jours que tu n'es pas venu.
Я наблюдаю за ним. Он там уже несколько дней.
Ça fait 2 ou 3 jours qu'il reste assis là.
Я не говорил с тобой уже несколько дней и... Я думаю, что не нравлюсь тебе... Шучу.
Je ne t'ai pas eue depuis plusieurs jours et... je commence à croire que tu ne m'aimes plus...
Дождь идет уже несколько дней И ты называешь меня сумасшедшим?
Ça fait déjà plusieurs jours que ça dure. Tu insinues que je suis fou?
Блин, профессор уже несколько дней сидит в лаборатории!
Ca fait des jours qu'il est au labo!
Мы здесь уже несколько дней, а никто так и не заметил твоего исчезновения.
On est là depuis des jours et personne n'est venu verifier si vous étiez parti.
- Я знаю уже несколько дней.
- Depuis deux jours.
А где он спит? Его спальный мешок уже несколько дней там лежит!
Ce sac n'a pas bougé depuis longtemps.
Малдер был не просто мертв, он был мертв уже несколько дней.
Mulder était mort depuis des jours.
Но никто не видел няню Соню уже несколько дней.
La nurse a disparu depuis une semaine.
У меня ощущение, что я уже несколько дней не разговариваю.
J'ai l'impression que je ne lui ai pas parlé depuis des jours.
Давай, дорогой, ты уже не выходил из дома несколько дней.
Allez, chéri, tu n'es pas sorti de la maison depuis des jours.
Ну, я через несколько дней уезжаю в Штаты... и я уже сказал вашим людям всё, что знал.
Je pars pour les Etats-Unis dans quelques jours... et je vous ai déjà dit tout ce que je savais.
Прошло уже несколько часов, а два огромных судна были по-прежнему сцеплены словно в смертельном захвате на дне Северного Ледовитого океана на глубине порядка 1,200 футов.
Des heures plus tard, les deux titans étaient encore soudes ensemble... dans un état de mort apparente au fond de l'océan Arctique... presque à 1200 pieds sous de la surface
Его уже выписывают через несколько дней.
- Ça va. - Il va sortir dans quelques jours.
Мадемуазель Ник за последние несколько дней уже трижды избежала смерти.
C'est la quatrième fois qu'elle échappe à la mort.
Его не стало уже через несколько дней после трагедии.
Il la suivit dans la tombe quelques jours après.
Им только известно, что имело место печальное недоразумение и что твоя позиция уже не такая высокая, как была несколько дней назад.
Il savent seulement qu'il y a eu un regrettable malentendu... et que ta position n'est pas aussi élevée qu'il y a quelques jours.
- Там уже прошло несколько дней.
- Ca a pris, en réalité, plusieurs jours.
Прошло лишь несколько дней, а двое уже погибли у него на глазах.
En moins d'une semaine, il en avait vu deux mourir.
Через 5 дней он стал совсем нормальным. Прошло еще несколько месяцев. Через 3 дня его уже должны были выписать домой.
En 5 jours, il savait tout ce qui s'était passé. 2 mois sont passés, il était prêt à rentrer 3 jours plus tard, a réappris à marcher et tout et brusquement, il est retombé dans le coma, putain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]