English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Х ] / Хочу быть

Хочу быть traduction Français

7,551 traduction parallèle
Ее убили. Я хочу быть уверена, что такого больше не случится.
Elle a été tué, et je ai besoin de votre aide pour s'assurer que sa ne se reproduise plus.
И я больше не хочу быть таким.
Et je ne veux plus être ce genre de personne.
Я так сейчас хочу быть с тобой, прикоснуться к тебе, поцеловать тебя.
Si seulement je pouvais être avec toi en ce moment, juste te toucher, t'embrasser.
Я просто хочу быть откровенной.
Je vais juste dire comment je me sens.
♪ Это весело и без каких-либо обязательств ♪ ♪ Это любовь без колец ♪ ♪ И поэтому я хочу быть ♪
c'est marrant sans cordes c'est l'amour sans bagues et c'est pourquoi je veux être une groupie du baseball.
Я уже определилась.Я хочу быть в Ламбде.
Je sais déjà que je veux aller chez les Lambda.
Я хочу быть частью вашего клуба.
Je veux faire partie d'une fraternité.
Я много над собой работала, чтобы не быть эмоционально слабой и неуверенной в себе. Но эти отношения обратили меня в того, кем я не хочу быть.
J'ai travaillé vraiment dur pour être le genre de personne qui n'est ni dans le besoin, ni dans l'insécurité, mais cette relation fais-de moi quelqu'un que je ne suis pas.
Хочу быть богатым, хоть раз.
Je veux être riche rien qu'une fois.
И я не хочу быть причиной Ваших страданий.
Et je ne serai pas la cause d'aucune autre souffrance.
Потому что я не хочу быть здешней "мамочкой".
Parce que je ne veux pas vous materner.
Когда я понял, что хочу быть пожарным, мои родители были против.
Quand j'ai voulu être pompier, mes parent ont flippé.
В отличие от моих не-животных детей, я хочу быть уверена, что об этих хорошо заботятся.
Contrairement à mes enfants non-animaliers, je veux savoir qu'on s'occupe d'eux.
Я уверена, что хочу быть твоей женой, и, если так будет быстрее, тогда я за.
Je suis sûre de vouloir être ta femme, et si ça nous rapproche encore plus, alors j'en suis.
Я хочу быть частью этого будущего.
Je veux faire partie de cet avenir.
Я хочу быть такой, как, сияющей звездой для моего сообщества.
Je veux être, comme, cette étoile brillante pour ma communauté.
Я всего лишь хочу быть с тобой... капитан Дозераман, зрелый муж, ушедший в мир иной.
Je tiens à être avec toi... Vous, Capitaine Dozerman, un homme adulte qui êtes passé dans l'autre monde.
Я хочу быть с тем, для кого я важнее всего, кто заботиться в первую очередь о том, что нужно мне, и это не ты.
Je veux être avec quelqu'un qui me fait passer en premier, qui s'intéresse à mes besoins et ce n'est pas toi.
Синди МакКлейн именно та девушка, на которую я хочу быть похожа, когда вырасту.
Cindy McCain ressemble plus - à ce que je voudrais devenir. - Moi aussi.
Кто-то убил мисс Бин, и об этом узнают, а я хочу быть ведущей новостей.
Mme Bean a été tuée, quelqu'un va le découvrir et je veux devenir présentratrice.
Я хочу быть тем, кто говорит тебе, как ты прекрасен.
Je veux être celle qui te dit à quel point tu es génial tout le temps.
Я просто... я хочу быть с тобой.
Je veux seulement qu'on soit ensemble.
Я хочу быть уверен, что ты в безопасности.
Je veux m'assurer que tu ailles bien.
Я не хочу быть членом дома ООО.
Je ne veux pas être dans la maison des OOO.
Я хочу быть Каппой.
Je veux être une Kappa.
Но я больше не хочу быть мертвым, братан.
Mais je ne veux pas rester mort, frère.
Я хочу быть там, когда она умрёт.
Je veux être là quand elle meurt.
- Я просто хочу быть честной.
- Je vais juste être honnête.
Это последнее место, где я хочу быть, но всё плохо.
C'est le dernier endroit où je veux être, mais les choses vont mal.
"Должен ли я хочу быть в обуви моих родителей когда я их возраст?"
"Est-ce que je veux la même vie que mes parents?"
"Это... Я хочу быть с тобой навсегда."
Je veux rester avec toi pour toujours. "
Поэтому я хочу быть солдатом, как он, храбрым до самой смерти.
C'est pour ça que je veux être soldat, pour être comme lui, courageux jusqu'à la mort.
Я не хочу быть частью вашей чокнутой семейки.
Je ne veux pas faire partie de votre famille de tordus.
Она ответила : "Я хочу быть..."
Elle avait répondu, "je veux être..."
Просто... хочу быть уверен, что тебе есть с кем обсудить произошедшее.
Je veux m'assurer que vous ayez quelqu'un avec qui en discuter.
Я верю в вас, равняюсь на вас и хочу быть вами.
Il est 1 h du matin. Quand pouvez-vous être au labo?
Я знаю, что я импульсивен, и я могу быть своим собственным злейшим врагом, но я не хочу быть вашим злейшим врагом.
Je sais que je suis impulsive, et que je peux être mon pire ennemi, mais je ne veux pas être votre pire ennemie.
Я просто хочу быть уверен, что я понимаю.
Je veux juste être sûr de comprendre.
Я хочу быть уверен, как хорошо
- Je veux être vraiment convaincu.
Я не хочу быть свободным
Je ne veux pas être libre.
Я хочу, чтобы мы могли быть вместе.
Je suis resté pour qu'on puisse être ensemble.
Я хочу дышать, быть счастливой
J'ai besoin de respirer à nouveau. D'être heureuse.
Я должна быть там, и я хочу видеть Вас на своей стороне.
Je suis requise là-bas, et je te veux à mes côtés.
Я не хочу быть чудом.
Je ne veux pas être un miracle.
Я хочу снова быть твоим братом, и хочу помочь тебе.
Je veux redevenir ton frère, et je veux t'aider.
- Слушай, сестрёнка, я не хочу быть причиной каких-нибудь беспорядков. - Спасибо.
- Merci.
Но и быть патрульным я тоже не хочу.
Mais je ne veux pas être rétrogradé non plus.
Я хочу поиздеваться над кандидатками, но издевательства должны быть свежими и интересными.
Je veux seulement bizuter ces soeurs si on le fait d'une façon excitante.
Я также не хочу провести его против нее и, вроде бы, Не быть с ней из-за этого.
Je ne veux pas l'accabler avec ça et la quitter pour ça.
Как это может быть здравым смыслом, если она думает что я хочу подрочить?
En quoi c'est du bon sens de penser que je veux me masturber?
Может быть, я не хочу постоянно делать глупые штуки с тобой, но...
Peut-être que j'ai pas tout le temps envie de faire des trucs bêtes, mais...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]