Часовщик traduction Français
40 traduction parallèle
На посту опять этот часовщик.
C'est encore au tour de l'horloger.
- Я бармен, а не часовщик.
Je suis pas une horloge. Je suis bistrot.
- Я часовщик.
- Je suis horloger.
Так это маленький часовщик вас заботит? .
C'est l'horloger qui vous préoccupe.
- Нет, хотя и часовщик. - Как у Вернара дела в училище?
Si tu crois qu'il m'a demandé mon avis.
Ничтожный часовщик.
Un horloger insignifiant.
споткнусь о часы, то пойму, что существует часовщик, сдоба значит, что где-то есть пекарь, таким образом рано или поздно мы придем к выводу о существовании Творца.
Tombe sur une montre, j'imagine qu'elle a un horloger Qu'un muffin présuppose un boulanger, Alors je dois admettre sur l'heure, Que ça prouve qu'il y a un Créateur.
И лучший часовщик на всём юге построил им эти великолепные часы.
Le meilleur horloger de tout le Sud a fabriqué cette merveilleuse horloge.
- Нет, он - часовщик.
- Non, il est horloger.
Ты часовщик из Квинса, который убил собственную мать.
Vous êtes un horloger du Queens qui a tué sa propre mère. - "Horloger"?
Ты сказал "Часовщик?" А еще я сказал "Убийство" и "Мать"
- J'ai aussi dit "tué" et "mère".
- Ты часовщик из Квинса, который убил свою мать.
Vous êtes un horloger du Queens qui a tué sa propre mère.
Но это мог быть совершенно любой часовщик...
Ça peut être n'importe où...
Мой дед - часовщик, отец - ювелир, а мать... Королева.
Mon grand-père, horloger, mon père, bijoutier, ma mère...
Часовщик.
"Horloger".
Его зовут Лу Митчелл, бывший часовщик.
Il s'appelle Lou Mitchell, un horloger à la retraite.
Часовщик без часов и без обручального кольца.
Un horloger sans montre et sans alliance.
Часовщик.
Les Horlogers.
Да брось. Кто долбанный часовщик?
Qui est l'Horloger, parle!
Вон! Вон! Кто часовщик?
Où est l'Horloger?
Твой часовщик был здесь.
Et là vous aurez votre Horloger.
И наконец, его величество, Часовщик.
Et après une Eternité Sans Fin, sa majesté, l'Horloger.
Твой часовщик
Votre Horloger.
Часовщик с миниатюрными пальчиками и стеклянными глазами.
Il a des doigts fins et longs.
- Часовщик?
- Un horloger?
Серебряное Озеро. Вот там... Вот там-то и часовщик...
Le lac argenté, c'est là-bas... c'est là-bas que l'horloger, l'horloger... petit tic-tac, tic-tac.
Гравитация - вот он часовщик.
La Gravité est le maître horloger.
Я подозреваю, что Бог — часовщик.
Je suspecte Dieu d'être un horloger.
Мистер Найтингейл, часовщик, обладает знаниями, нужными мне, но вот незадача, он, кажется, пытался убить себя прежде, чем это сделал бы я.
M. Nightingale, l'horloger, a un savoir que je convoite beaucoup, mais péniblement, il a cherché à se suicider avant que je puisse le prendre pour moi-même.
Малкольм Мерлин, Граф, Часовщик, Триада - все, кто пытается навредить городу, всех остановил ты.
Malcolm Merlyn, le Comte, l'Horloger, la Triade, tous ceux qui ont essayé de faire du mal à cette ville, tu les a arrêtés.
Оказывается, у вас общий пра-пра-прадед Томас Андерсон, часовщик из Филадельфии.
Il s'avère que vous partagez un arrière, arrière grand-père, un certain Thomas Anderson, un horloger de Philadelphie.
Старый часовщик, давно забывший о грязных тварях, которых создал постылым дыханием.
Un veilleur sénile qui a depuis longtemps oublié toutes les créatures de boue qu'il a formées par son haleine fatiguée.
Часовщик ненавидит Поко, Мэр Пуддинг сделал бы всё, чтобы сохранить своё место.
L'horloger déteste Poco et le maire Pudding ferait n'importe quoi pour garder sa place.
Часовщик? Потрясающий парень.
Hourman est incroyable.
Часовщик приказал нанести удар.
Hourman a ordonné au bombardiers de frapper.
Часовщик, конечно же.
L'horloger, bien sur.
Часовщик? - Да, я знаю.
- Un horloger?
Это ведь часовщик, да?
Ce n'est pas l'horloger?
Может быть... часовщик из трущоб. - Он был под кайфом. - Да к тому же кто-то модифицировал его.
Voilà, il était défoncé.
Я часовщик.
Je suis horloger.
часов 6491
часов вечера 197
часов утра 244
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48
часов вечера 197
часов утра 244
часов дня 29
часов спустя 34
часов ночи 54
часов в 47
часов в день 154
часов и 115
часов в сутки 48