Часов в день traduction Français
275 traduction parallèle
Хосе Диас, работал по 12 часов в день в типографии,..
Il travaillait 12 heures par jour comme typographe.
- Шесть часов в день, если скажете.
- Six heures par jour.
И я не могу позволить маме работать 15 часов в день для этого.
Et je ne peux pas laisser maman travailler 15 heures par jour pour ça.
Чтобы быть уверенным, что он занимается шесть часов в день.
Pour qu'il travaille six heures par jour.
По несколько часов в день.
Quelques heures par jour.
Он хочет, чтобы я оставалась на текстильной фабрике. 16 часов в день..
Il voulait que je travaille à la filature.
И все вы, кто хочет работать только 13 часов в день... зарабатывать больше, и не хочет закончить жизнь в психушке.
Vous qui prétendez travailler treize heures par jour! Vous qui voulez gagner trois sous de plus! Vous qui ne voulez pas mourir à l'hôpital!
! Тех, кто работает 14 часов в день, каждый день!
Qui travaille 14 heures par jour durant toute la vie?
- 5 часов в день молитвы и 7 часов занятия.
7 heures d'étude.
По 16 часов в день занимаюсь!
16 heures de travail par jour.
Я зарабатываю эти деньги по 10 часов в день семь дней в неделю.
J'ai gagné cet argent en travaillant 7 jours sur 7.
Пятнадцать центов в час, десять часов в день.
15 cents l'heure, 10 heures par jour.
Народ Неаполя! Неужели ты желаешь так опроститься, чтобы вкалывать до седьмого пота по десять часов в день, как скотина, забыв о своей постоянной, свободной безработице?
Hommes de Naples,... vous voulez vous abrutir,... à travailler sur les routes, 10 heures par jour comme des bêtes,... et quitter votre état de chômage permanent?
Видите, как эти ребята работают? По 12 часов в день выжигают тут всё вокруг напалмом.
On a bombardé une colline 12 h durant.
Видите ли, когда проводишь 12 часов в день в комнате в одиночестве и пишешь, пишешь, пишешь, то... Иногда ты просто теряешь связь с реальностью.
Quand on passe douze heures par jour seul dans une pièce, à écrire... écrire, écrire... il arrive qu'on perde le sens des réalités!
Я стою на ногах 12 часов в день.
Je suis debout 12 heures par jour.
Хотел бы въёбывать по 8, по 10 часов в день, и ничего не получать, ничего не иметь?
T'as envie de bosser 8 ou 10 heures et ne rien gagner, ne rien avoir à toi?
Надрывал свой живот по 14 часов в день. А в итоге погряз в долгах на всю оставшуюся жизнь.
Il se crève le cul 14 heures par jour pour s'endetter à vie.
Понимаешь, парень работает каждый день, 8 часов в день, 7 дней в неделю.
Prends le type qui travaille 8 h par jour, 7 jours sur 7.
Обычно я работаю голой несколько часов в день.
Je travaille nue quelques heures par jour.
4-5 часов в день, и все получится.
Quatre ou cinq heures par jour, et tu seras une championne.
Она трезвая всего пару часов в день. Обычно это 11 : 00 до часа дня.
- Bon sang, elle est à jeun 2 heures par jour, entre 11 h et 13 h.
Это облагородит наши тела и души, но пару часов в день нужно тратить на добрые дела для человечества.
Bien. on soigne à la fois notre corps et notre esprit. Mais on devrait œuvrer pour le bien de la planète une heure ou deux.
Скажи, сколько часов в день ты можешь проводить, прихорашиваясь?
Tu passes combien d'heures par jour à te pomponner?
Я женюсь на человеке, которого не волнует что это человек вынужден стоять восемь часов в день когда он легко мог бы сидеть.
Ma future épouse se fiche qu'il passe sa journée debout alors qu'il pourrait s'asseoir.
Я скажу так. Жестоко заставлять человека стоять на ногах на одном месте восемь часов в день.
Il est inhumain de planter quelqu'un au même endroit huit heures par jour!
Дuкие гуси пролетают 5-6 часов в день, нашu должны хотя бы 4.
Les oies sauvages volent 5 à 6 heures par jour. Les nôtres doivent arriver à 4. On sera dans les temps.
Ну, резать овощи девять часов в день - это несколько не то, как я представлял каникулы.
Eplucher des légumes, ce n'est pas des vacances.
Представь, адмирал мог бы освободить тебя на несколько часов в день, чтобы ты мог навестить отца.
L'amiral pourrait t'accorder quelques heures pour venir voir ton père.
Пусть Лесли поупражняется на скрипке 6 часов в день. Это не так легко.
Leslie, elle, ne fait pas six heures de violon par jour.
Я б эфире 5 часов в день. Мне нужен материал.
Il me faut des ingrédients.
Было мучительно трудно отдавать программе 10 часов в день.
C'était pénible d'avoir à remplir 10 heures par jour.
Этот Энштейн выбран для того, чтобы стоять рядом с рентгеновским излучением по 14 часов в день.
Cet Einstein a été formé pour faire ça 14 h par jour.
По 14 часов в день обмётывала петли на фабрике и всё-таки вырастила пятерых детей и прожила с одним мужем 57 лет.
Elle a trimé dans une usine 1 4 heures par jour, mais a réussi... á élever cinq enfants et á rester mariée 57 ans.
У него были фабрики, где дети работали по 16 часов в день, а затем он построил этот дерьмовый дворец для показухи.
Il les faisait sans doute travailler 16 h par jour dans ses usines, et il a construit ce château pour faire de la propagande.
А что насчет женщин, которые работают по 14 часов в день?
Les femmes prêtes à faire ces heures...
Мы отдаем работе по 12 часов в день.
On bosse 12 h par jour pour nos plans de carrière.
Один франк в день за десять часов работы в тесной, душной комнате.
Un franc par jour pour dix heures de travail dans un atelier mal aéré.
В тот же день в семь часов Джонни Клэй, самое важное... звено в цепочке, разрабатывал свой план.
A 19 heures ce même jour... Johnny Clay, peut-être le fil le plus important de l'étoffe inachevée... en avança la trame.
Водитель приезжает за ней каждый день в 9 часов.
Le chauffeur de la femme vient chaque jour à 9 heures pour l'emmener.
Он каждый день бывает здесь после 3 часов дня. Комната 403 в отеле.
Tous les jours jusqu'à 3h00, il est dans cet hôtel, chambre 403.
А на следующий день в 5 часов вы, глазом не моргнув, обвенчались с Томом Бьюкененом.
Le lendemain, à 5 h, vous épousiez Tom Buchanan sans ciller.
В 10 часов утра на другой день шевалье де Балибари вышел из дому для своей обычной утренней прогулки.
A dix heures, le lendemain matin... le Chevalier de Balibari... sortit pour sa promenade matinale.
Мы встаем в 5 утра, горбатимся целый день в лагере часов до 4 или 5. Роем окопы, едим, затем выставляем засаду на всю ночь трех человек в дозор.
On se réveille à 5h, on porte nos sacs toute la journée, on campe vers 17h, on creuse un abri individuel, on mange, puis on passe la nuit en embuscade ou en poste de surveillance.
- Примерно раз в день на пару часов.
- Une seule fois 2 heures.
Скажите ваш день рождения. в год Тинг Яу, в 6 часов.
Je suis né le 10 janvier, l'année de Ting Yau, à 6 heures.
Вам придется проводить по несколько часов каждый день для регенерации в алькове борга, пока ваш человеческий метаболизм не сможет функционировать сам.
Vous devrez vous régénérer plusieurs heures par jour, le temps que votre métabolisme refonctionne.
В один день, с разницей в пять часов, и там и там пришли бандюков.
Même jour, à cinq heures d'écart, des mafieux refroidis.
Сограждане американцы... сегодня, в 5 часов утра, день который войдет в анналы подлости... канадцы разбомбили семью Болдуинов...
Mes chers compatriotes... à 5h, au lever du jour, un jour marqué du sceau de l'infamie... les Canadiens ont bombardé les Baldwin.
Мама просидела в классной комнате несколько часов в тот день.
Ma mère s'assit à l'école ce jour-là, longuement.
7 дней, 7 часов, 3 доллара в день.
sept jours, sept heures, trois dollars par jour.
часов вечера 197
часов в 47
часов в сутки 48
часов в неделю 106
в день 524
в день убийства 23
в деньгах 23
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
часов в 47
часов в сутки 48
часов в неделю 106
в день 524
в день убийства 23
в деньгах 23
деньги вперед 42
деньги вперёд 30
день за днем 128
день за днём 73
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день сурка 23
день 1084
деньги 2909
день матери 30
деньги есть 103
день и ночь 70
день рождения 208
деньги есть деньги 17
день независимости 33
день добрый 157
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40
день святого валентина 47
деньги здесь 31
день третий 27
деньги у нас 16
день первый 61
деньги у меня 25
день благодарения 124
деньги давай 17
день второй 40
день святого валентина 47
деньги здесь 31
день третий 27
деньги у тебя 30
деньги нужны 25
день отца 16
деньгами 64
деньги мои 21
день выборов 20
деньги будут 19
деньгах 16
деньги нужны 25
день отца 16
деньгами 64
деньги мои 21
день выборов 20
деньги будут 19
деньгах 16