English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ч ] / Что искать

Что искать traduction Français

1,591 traduction parallèle
Может посоветуешь, что искать.
Vous pourriez me dire que chercher.
Он даже не знает, что искать.
Il saura pas quoi chercher.
Да, что искать?
Je cherche quoi?
Если знаешь что искать, легко увидеть, где причиной стал тролль.
Mais quand on sait quoi chercher, la trace des trolls est évidente.
Хорошо, если будет охранник по прилете в Лондоне, я буду знать, что искать.
S'il y a un gardien à Londres, je saurai où chercher.
Я знаю, что если начну искать, что-то обязательно найдется.
En tapant dans la fourmilière, quelque chose finira par en sortir.
Она вытащила меня с корабля. И она, как я слышал, удерживает Лейлу, так что вы должны начать ее искать..
Elle m'a attiré hors du bateau, et c'est elle qui retient Leila.
Ведь ты знаешь, что если я начну искать - я найду их.
Si je commence à chercher, je trouverai.
Ну, дело в том, что там есть реальный убийца. Мы не собираемся искать его просматривая старые файлы.
Il y a un tueur en liberté, on le trouvera pas dans des dossiers.
Вместо того, чтобы искать виноватых, давайте подумаем, что делать дальше.
Au lieu d'accuser, concentrons-nous sur l'avenir.
Если все думают, что он мертв, то никто не будет искать его.
Personne ne va le rechercher.
Мать забеспокоилась, пошла её искать, а один из строителей сказал ей, что видел, как парочка сорванцов схватила с асфальта рюкзак и убежала.
Anita, en haut de la rue. La mère, inquiète, est allée la chercher. Le concierge lui a dit avoir vu deux gamins ramasser un sac à dos rose et filer avec.
Наша опергруппа будет отрабатывать каждую зацепку, и я хочу вас уверить, что полиция Нью-Йорка будет искать эту девочку до последнего.
Nous suivrons toutes les pistes, et je peux vous assurer que la police de New York n'aura de cesse de la retrouver.
Слушай, прости что я так поздно. Мне пришлось искать наличку.
Excuse le retard, je rassemblais l'argent.
Он знал точно, что мы будем искать.
Il savait exactement ce qu'on devait chercher.
Вот, и если пойдем его искать, надо будет сделать это так, чтобы и тени нашей не было видно, потому что он уже пригрозил Майку последствиями за слежку.
Si on part à sa recherche, mieux vaut s'assurer qu'il ne nous voit pas... parce qu'il a dit à Mike ce qui arriverait si on le suivait.
Или как мы отворачиваемся от них, когда понимаем, что они не подходят нам... и продолжаем искать, веря, что где-то для каждого из нас существует своя идеальная песня... даже если она пока еще не написана.
ou comment tu t'éloignes d'elles quand tu réalisent qu'elles ne te conviennent pas du tout... de manière à continuer de chercher, Croyant toujours que ta propre chanson parfaire est là... même si elle n'a pas encore été écrite.
От него сердце рвется из груди, и он заставляет тебя на пределе сил искать ответы, потому что, черт меня возьми, ты не можешь позволить ему взять верх.
On cherche plus. Celle qui me noue et qui me pousse, au prix de ma santé, à chercher des réponses. Parce que, merde, je peux pas abandonner.
Я не знаю, можно ли это назвать добром, или вообще искать в этом что то позитивное.
Je ne sais pas si on peut appeller ça un bon côté, c'est plutôt le côté le moins mauvais de la chose, voire inutile.
Что нам Гиббс сказал искать?
- Qu'est-ce qu'on cherche déjà?
Спорим, что нужно искать 9мм орудие
Je parie que l'on cherche un 9mm.
Уверен, что не хочешь больше искать, Декс?
Tu es sûr que tu ne veux pas continuer de chercher, Dex?
И когда я начал искать Стюарта, я уже понимал, что такое возможно.
Quand j'ai recherché Stuart, je savais que ça pouvait arriver.
Есть и те, кто перестал искать счастье потому что надеются однажды обнаружить, что оно было рядом с ним все это время.
Et il y a ceux qui arrêtent de chercher le bonheur. Parce qu'un jour, ils se rendent compte... qu'il était juste sous leur nez depuis le début.
Получен ордер на жесткие диски Новайс так что будем искать всё что относится к Хейсу.
- Oui. On a le mandat pour les disques durs de Novice, on cherchera ce qui est lié à Hayes.
Я должен был бы идти и разбираться в том, что случилось. Хорошо, каждый фэй на улице будет искать тебя.
Tous les Fae doivent te chercher à présent.
Давайте начнем искать выход от кого был звонок и что они знают.
Il faut qu'on trouve qui t'a appelé et ce que cette personne sait.
И я знаю, что в галактике найдутся те, кто будут искать возможности посеять страх и распространить хаос.
Et je sais qu'il y a des individus dans la galaxie qui cherchent à promouvoir la peur et à répandre le chaos.
Так что мы должны искать в случае если она не возвращалась домой.
On doit chercher quoi, si elle n'est jamais rentrée?
Что не явись я сюда, меня никто бы не стал искать?
Si je m'étais pas pointé, on m'aurait pas cherché?
А если мы хоть на секунду заподозрим, что ты лжешь, будешь искать себе других адвокатов.
Et si vous nous mentez à nouveau, vous pourrez vous trouver d'autres avocats.
Смысл в том, что они могли искать нас.
Ils sont peut-être venus pour toi.
Я хочу быть уверен, что вы будете искать драгоценности моего клиента так же усердно, как и вещи других граждан.
Je veux l'assurance que vous chercherez les gemmes de mon client aussi rigoureusement que pour un autre citoyen.
А что мы будем искать?
- Ne mange pas le genou, Palmer.
Я не ожидал, что мне придется искать замену двум блестящим хирургам, а не одному.
J'ai été très surpris d'apprendre que je devrais faire remplacer 2, 2 excellentes résidentes, pas qu'une seule.
Если думала, что я буду тебя искать, чтобы подвезти, и поэтому отослала своего шефа... Что такое?
Si tu espérais que je te coure après pour te proposer de te ramener, si c'est pour cette raison que tu as congédié ton directeur ou je ne sais quoi...
Что тут искать? И так понятно.
qu'est-ce qu'il y a à trouver?
Думаю, сегодня здесь появится Сим Гон Ук. Вернусь в Сеул после обеда. Если меня будут искать, скажи, что я веду наблюдение.
Je crois que Shim Gun Wook s'arrêtera ici aujourd'hui. dis-leur que je suis sur une surveillance.
Конечно, там учтут, что свидетелй могут искать.
Mais ils se diront que le témoin est en danger.
Я не пытался найти её, потому что нечего было искать.
Je l'ai pas cherchée parce qu'il y avait rien à trouver.
Я думаю, он каким-то образом знал, что мне придется искать путь к вам.
Il savait que j'en aurais besoin pour revenir et qu'Hermione me guiderait.
так, девочки, отправл € йтесь искать вашего брата и передайте, € хочу с ним обсудить что-то важное.
Les filles, allez chercher votre frère Micky. Dites-lui qu'on a des affaires importantes à discuter.
Тогда, капитан, сделайте милость, доложите Ринсу, что мы раздумали искать его близких.
Peut-être voulez-vous informer vous-même M, Rhince que nous abandonnons sa famille,
Я надеюсь, что однажды с таким же рвением, ты будешь искать себе жену.
Peut-être qu'un jour tu auras la même détermination pour trouver une femme.
Я ждал, что кто-нибудь будет тебя искать, но никто так и не пришёл.
Je m'attendais à ce que quelqu'un te cherche. Mais non, personne.
К сожалению, работа мужа не оплачивается. Ну если ты не женат на Опре Уинфри. Так что пришлось искать работу.
Mais comme on ne vous paie pas pour être un mari, à moins d'épouser Oprah, j'ai dû trouver un emploi.
Что мне там искать?
Je cherche quoi?
Сержант Беккет, вы хотите сказать, что пошли искать тех, кто напал на ваш отряд?
Vous voudriez nous faire croire que vous avez déserté pour trouver vos assaillants?
Так что намазалась этим мочевым пузырём на 30 баксов и тоже пошла искать вторую работу.
Alors, je me suis mis 30 $ de vessie de mulet pour trouver un 2e travail, moi aussi.
Он бросил школу, что бы жить свободно, но когда его мать сказала что он не может больше жить бесплатно в ее гараже.Чак пошел искать работу.
Il quitta le lycée pour être libre. Sa mère en avait marre de le voir vivre libre dans le garage.
Тебе надо начинать искать что-то новое.
Tu dois chercher autre chose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]