Что они искали traduction Français
150 traduction parallèle
- Что они искали?
- Que cherchaient-ils?
Есть идеи, что они искали?
Que cherchaient-ils?
Мы предлагаем людям то, что они искали на протяжении тысячелетий.
C'est une façon de donner aux gens ce qu'ils cherchent depuis des millénaires.
Они нашел нас, потому что они искали нас, искали Уолта!
Ils nous ont trouvés parce qu'ils nous cherchaient, parce qu'ils cherchaient Walt!
Посыпьте пол смесью муки и порошка, который светится при ультрафиолете прежде чем уйти, и так вы узнаете, были ли у вас гости, и что они искали.
Saupoudrez le sol d'un mélange de farine et de poudre Day-Glo avant de sortir... et vous saurez si vous avez eu des visiteurs et ce qu'ils cherchaient.
Тебе известно, что они искали тебя, да?
C'est toi qu'ils voulaient. Tu le sais?
Есть идеи, что они искали?
Une idée de ce qu'ils cherchaient?
Бэйли сказал, что они искали своего лидера. Я проверяла файлы Лэстон-Хеннингс, пытаясь выяснить все об украденных головах, какая из них была им нужна.
J'ai passé en revue les dossiers de Laston-Hennings pour savoir, parmi toutes les têtes qu'ils ont prises, laquelle ils voulaient.
Так кто-нибудь нашёл то, что они искали?
Donc, personne ne sait où ils ont été après?
Это имеет смысл только когда вы поняли, что они уже знали то что они ищут, и то что они искали - было той самой женщиной, на фотографию которой мы пялились последние восемь недель.
Ça fait sens quand on comprend qu'ils savaient ce qu'ils cherchaient, et que ce qu'ils cherchaient était la femme de la photo qu'on regarde depuis huit semaines.
Интересно, что они искали.
Je me demande ce qu'ils cherchaient.
Но они искали в течение некоторого времени и когда я собирался сесть на самолет, я получил сигнал, который означал, что поиски были успешны.
Mais ils ont cherché pendant un certain temps et quand j'étais sur le point d'embarquer dans l'avion, on m'a signalé qu'on les avait trouvé.
Они видят то, что так давно искали, разве не так?
Ils voient donc ce qu'ils cherchent depuis longtemps.
- Они уничтожили только некоторые её части.. Им был нужен доступ к компьютеру Они что-то искали.
Ils ont tout saccagé... jusqu'à l'ordinateur central, mis la soute sens dessus dessous.
Почему они искали что-то в обсерватории Федерации?
Pourquoi en rechercher dans un de nos observatoires?
Это означает, они нашли то, что мы искали.
- Ils ont trouvé ce que nous cherchions?
Я уверена, что не получила. Они искали типаж "Матери Земли".
Je doute. lls cherchaient le type "mère"...
- Потому что они не искали.
- Il n'est pas recherché.
- Случилось, то, что те жуткие демоны сказали, что они нашли, что искали и они казались очень заинтересованным в поимке того, кого они звали принцессой. которая, я могу только представить, как не будет этому рада!
- Les démons ont ce qu'ils voulaient. Et ils veulent couper les ailes d'une princesse... ce qui ne semble pas souhaitable.
Мы искали вас, Ваше Высочество. Кто-то должен сказать слугам о том, что они оставляют этот люк открытым.
Je voulais juste faire estimer la valeur de ces trucs.
Один шанс на миллион, что они смогли найти тот отсек, даже если - даже если они искали его
Y'a pas moyen qu'ils puissent trouver ce compartiment même s'ils... même s'ils le cherchaient.
Не то, чтобы они искали что-то, но по каким-то причинам были те, кто медитировал.
Ailleurs, à l'ère Edo au Japon. Ils ne cherchent rien en particulier, mais ces trois-là méditent.
Хотя они уже и создали вместе множество теорий они все еще искали кое-что.
Bien qu'ils aient développé ensemble de nombreuses théories, ils cherchaient encore quelque chose.
В общем, я сказал, что это мой отец, и они сказали, что я как раз тот кандидат, которого они искали.
Alors, j'ai répondu, "C'est mon père"... et ils ont dit que j'étais exactement le genre de candidat qu'ils cherchaient.
Неудивительно, что они не искали нас.
Pas étonnant qu'ils ne soient pas après nous.
Они не нашли то, что искали.
Non, ils ont pas eu ce qu'ils cherchaient.
- Что они искали?
Pourquoi ils sont revenus?
( хрипы, звон стекла ) Даже не смотря на то, что ни одно из этого не помогало, они искали то, что поможет.
Même si rien n'avait fonctionné, elles ne perdaient pas espoir.
Они что-то искали.
Il cherchait quelque chose.
Они убили его, потому что искали тебя.
Ils l'ont tué parce qu'ils vous cherchaient.
Океанографы со всего мира искали этого кальмара, и только я поняла, что они ищут его не в том океане.
Tous les océanographes le recherchaient, et j'ai découvert qu'ils cherchaient dans le mauvais océan.
Двое мужчин в масках, они что-то искали - саквояж.
Deux hommes, avec des masques. Ils cherchaient quelque chose.
- Я зашла в инвентарную, а там был он с Эшли из бугалтерии и они там не инвентарь искали, если только она не использует свою М-М, как склад, а он свой Ну-ты-знаешь-что как поисковик.
Ils cherchaient pas des fournitures. Sauf si elle en stocke dans son fri-fri et qu'il cherche des trucs avec son scoubidou.
Это говорит о предыдущей попытке проникновения. Думаю они что-то искали.
Ils cherchaient quelque chose ou ils voulaient lui envoyer un message?
Так что они искали?
Que cherchent-ils?
Кого бы мы ни искали Они знают, чтО мы делаем раньше, чем мы делаем это
Ceux qu'on cherche savent ce qu'on va faire avant qu'on le fasse.
Он говорил, что потом туда приехала полиция. Они искали Джейсона.
Il ma dit que les flics sont venus et ont cherché Jason.
Начнем с офиса агентства, узнаем, что еще они там искали,
Allons à l'agence immobilière et voyons ce qu'ils auraient pu chercher d'autre.
- Они нашли то, что искали? - Нет.
- Ont-ils trouvé ce qu'ils cherchaient?
Они что-то искали в мешках для мусора.
Ils ont fouillé les poubelles.
Они искали что-то?
Ils cherchaient quelque chose? Allons!
Ящики обыскивали. Они что-то искали.
Les tiroirs ont été fouillés, ils cherchaient quelque chose.
Мы даже не знаем, что именно они искали.
Nous ne savons même pas où ils ont été après.
Они искали клоунов, уточнили, что мы должны прийти в костюмах.
Ils cherchaient un clown et précisaient de venir déguisé. Il y avait un nom sur l'annonce?
Есть идеи, что они искали?
Avez-vous idée de qui?
Они откачивали энергию с Судьбы, потому что были в отчаянии, и просто искали способ вернуться домой. Но теперь, хотя это и стало возможно, они бояться выходить на связь, пока не удостоверятся, что угроза миновала, для это мы им и нужны.
Ils ont piqué de l'énergie au Destiny par désespoir, dans l'espoir de rentrer chez eux, et maintenant, ils ont enfin un moyen de rentrer, mais ont peur de prendre contact avant d'éliminer la menace des drones,
– Нет, они не уедут без того, что искали.
- Pas les mains vides.
Они что-то искали.
Ils cherchaient quelque chose.
Может они нашли, что искали.
Ils ont eu ce qu'ils voulaient.
- Как думаешь, что они искали?
- Et c'était?
Они что-то искали.
Ils cherchent quelque chose.
что они делают 897
что они сделали с ней 16
что они сказали 378
что они думают 166
что они говорят 507
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они здесь 102
что они были 20
что они здесь делают 108
что они сделали с ней 16
что они сказали 378
что они думают 166
что они говорят 507
что они сделали с тобой 64
что они видели 47
что они здесь 102
что они были 20
что они здесь делают 108