Что побеспокоила traduction Français
69 traduction parallèle
Я знаю. Извините, что побеспокоила вас.
Désolée de vous ennuyer.
Извини, что побеспокоила тебя.
Navrée de t'avoir ennuyée.
Простите, что побеспокоила.
Désolée de vous avoir dérangé.
- ƒоброе утро, извините, что побеспокоила...
- Désolée de vous déranger...
Извини, что побеспокоила тебя.
Désolée de vous avoir dérangé.
Привет это я, Фанфан. Извини, что побеспокоила.
Excuse-moi de te déranger.
Извини, что побеспокоила в такое время.
Pardon de te déranger si tard.
Извини, что побеспокоила, у тебя совещание. Мы с Дэйной только хотели удостовериться, что ты будешь дома к восьми.
Excuse-moi de te déranger... mais on voulait être sûres que tu serais là pour 20 h.
Простите, что побеспокоила вас, я просто... тут...
Excusez-moi de vous déranger...
- Сожалею, что побеспокоила, уже поздно.
- Désolée de vous déranger si tard.
Извините, что побеспокоила вас дома.
Pardon de vous avoir dérangé.
Простите меня, что побеспокоила вас.
Excusez-moi de vous déranger.
- Прости, что побеспокоила.
- Désolée de vous avoir dérangé.
Извините, что побеспокоила.
Excusez le dérangement.
- Извините, что побеспокоила. Пока-пока.
Désolée de vous avoir dérangée.
Простите, что побеспокоила вас.
Pardon de vous avoir dérangé.
Ќу... ѕростите, что побеспокоила вас.
Désolée de vous avoir dérangé.
Извини, что побеспокоила.
Désolée de te déranger.
Ладно. Извини, что побеспокоила. Удачи с твоим "делом".
Désolée de vous avoir dérangé, amusez-vous bien avec "votre truc".
Простите, что побеспокоила вас.
Excusez-moi de vous déranger.
что побеспокоила в такой поздний час.
Je m'excuse de vous avoir réveillé.
Прости, что побеспокоила тебя.
- Désolée de vous déranger. Je...
что побеспокоила.
Je suis vraiment désolée.
простите что побеспокоила вас, но сейчас Роджера нет здесь. я послал Каролину на окраину забрать меня.
Désolée de vous déranger, Roger n'étant pas là, j'envoie Caroline en ville me chercher du poulet grillé pour le déjeuner.
Простите, что побеспокоила.
Désolée de vous déranger.
Мне жаль, что побеспокоила тебя...
Je suis désolée de te perturber dans ton travail...
- Я просто хотела принести кое-что от Адди в качестве извинений за то, что побеспокоила ваш сон.
- Je voulais juste vous apportez un peu de paix apres qu'Abby ait perturbé votre nuit de sommeil.
Извини, что побеспокоила.
Je suis désolée de te déranger.
Прости, что побеспокоила.
Je cherchais Daniel.
Извините, что побеспокоила вас, но вы нужны своим сыновьям.
Excuse-moi de te déranger, mais tes fils ont besoin de toi.
Прости, что побеспокоила тебя.
Désolée de te déranger. Lana, je dois vraiment partir.
Прошу прощения, что побеспокоила вас.
Je suis désolée de vous avoir dérangé.
Мне жаль, что побеспокоила вас.
Je suis désolé de te déranger.
Прости, что побеспокоила тебя.
Je suis désolé de t'avoir ennuyé.
Миледи? Прошу прощения, что побеспокоила вас в столь поздний час, но думаю, вы знаете, зачем я пришла.
Pardon de vous déranger si tard, mais vous devez savoir pourquoi.
Извини что побеспокоила тебя
Désolée de vous déranger,
Извини, что побеспокоила тебя.
Désolée de t'avoir dérangée.
Ох, простите, что побеспокоила вас.
Pardon de vous embêter, mais Phil est là?
Извини, что побеспокоила за ужином.
Je suis désolé d'interrompre votre diner.
Я такая дура, что стала волноваться, да и вас побеспокоила.
J'ai été sotte de m'inquiéter et de vous déranger. Tenez...
- Простите, что вас побеспокоила.
Excusez-moi : j'ai oublié ma clé.
Мне очень жаль, что я побеспокоила вас.
Désolée de vous avoir fait venir ici.
Сожалею, что Вас побеспокоила.
Excusez-moi.
- Мне так жаль что я тебя побеспокоила.
- Je suis désolée de te déranger.
Прости, что побеспокоила.
Désolée.
Лейтенант Флинн... простите, что так поздно вас побеспокоила.
Lieutenant Flynn? Désolée de vous déranger si tard.
Хорошо, сэр, простите, что побеспокоила.
Désolée pour le dérangement.
- Прости, что побеспокоила тебя.
Désolée pour le dérangement.
Мне жаль, что я побеспокоила тебя так поздно.
Je suis désolée de te déranger si tard.
Бобби. Мне ужасно неловко, что я тебя побеспокоила.
Je suis désolée de t'avoir dérangé.
Побеспокоила, потому что знаешь, что ты не должна от меня ничего скрывать, так?
Tu l'as fait car tu sais que tu ne peux rien me cacher, hein?
что побеспокоила тебя 16
что побеспокоила вас 25
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что произойдет 642
что произойдёт 281
что побеспокоила вас 25
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что произойдет 642
что произойдёт 281
что происходит 22033
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что произошло со мной 59
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что понял 222
что привело вас ко мне 17
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что произошло со мной 59
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что понял 222
что привело вас ко мне 17