Что произойдет дальше traduction Français
84 traduction parallèle
Он знает, что произойдет дальше?
Soit-il ce qui va se passer ensuite?
- Но я хочу узнать, что произойдет дальше!
- Je veux savoir la suite.
- И Вы знаете, что произойдет дальше?
- Tu sais ce qui va arriver? - Non.
Я не имею власти над тем, что произойдет дальше...
Je n'ai aucun contrôle sur ce qui va arriver maintenant.
И я знаю, что произойдет дальше.
Je sais même ce qui va suivre.
Интересно, что произойдет дальше...
Je me demande bien ce qui va arriver maintenant.
Я знаю, что произойдет дальше по сценарию.
Je sais ce qui se passe ensuite dans cet horrible petit scénario.
Если вы выясните, что произойдет дальше?
Si vous trouvez une réponse à tout ça, que se passera-t-t-il ensuite?
Хорошо, тогда. Что произойдет дальше?
Ok, alors que se passe t'il là maintenant?
Бог знает, что произойдет дальше.
Qui sait ce qui se passe ensuite?
Медленно, я начал осознавать, где я нахожусь я боялся того, что произойдет дальше.
Je commence à réaliser où je suis, et à avoir peur de ce qui va se passer.
И то, что произойдет дальше - решать только тебе.
Et c'est à toi de décider de la suite.
Всё, лишь бы ты обнял меня... Пак : Знаю, это кажется странноватым, но подождите чуть-чуть, сейчас увидите, что произойдет дальше.
Je sais que ça a l'air bizarre, mais attendez de voir la suite.
Так что эта запись свидетельствует, что все, что произойдет дальше, находится в ваших руках, Фенчёрч.
Alors notez bien que quoi qu'il arrive à partir de maintenant, vous êtes responsables, Fenchurch.
Да, может быть сначала так и будет, но ты никогда не знаешь, что произойдет дальше.
Elle pourrait ne pas commencer ainsi, - mais qui sait ce qui arrivera?
Не имею ни малейшего желания видеть, что произойдет дальше.
Je n'ai aucune envie d'assister à tout ça.
Всегда знаешь, что произойдет дальше. Да, да.
Vous avez tout à fait raison.
Нет, вообще-то. В этом и дело, я пришла сюда главным образом, чтобы узнать, какое это чувство, если ты не знаешь точно, что произойдет дальше.
C'est pour ça que je suis venue ici, pour voir ce que ça ferait quand rien n'est prévu.
Вы не можете предотвратить что произойдет дальше.
Vous ignorez ce qu'il va se passer.
никогда не знаешь, что произойдет дальше.
Tu ne sais jamais ce qu'il adviendra après.
Почему они решают, что произойдет дальше?
Pourquoi doivent ils décider de ce qui va arriver?
Что произойдет дальше?
Et qu'est ce qui se passe après?
¬ р € д ли ему понравитс € то, что произойдет дальше.
Il n'a aucune envie d'être mêlé à ce qui va venir.
Так что произойдет дальше? Ну, ты можешь уйти первой. Или мы можем повторить?
Je voulais savoir comment c'était d'être avec une femme, mais, je sais pas,
Вы все знаете, что произойдет дальше.
Donc, vous savez tous ce qui va se passer ensuite.
Я очень и очень хочу чтобы ты жил и видел, то, что произойдет дальше.
J'ai vraiment envie que tu vives et voies tout ce qui va se passer.
Что произойдет дальше?
Qu'est ce qu'il s'est passé ensuite?
И если ты думаешь что знаешь, что произойдет дальше...
Et si vous pensiez savoir ce qui va arriver ensuite.....
В отличие от ЦРУ, у моих работодателей есть подозрение, о том, что произойдет дальше.
La machine. Contrairement à la CIA, mes employeurs ont une petite idée de ce qui se passe après.
что произойдет дальше.
Je sais ce qui va se passer.
А что произойдёт дальше?
Après, qu'est-ce qui va se passer?
Ты представляешь, что дальше произойдет?
Et toi tu as une idée de ce qui va advenir?
Но, вот мы выходим за школьные ворота что произойдет с нами дальше?
Mais sans ce filet qu'on s'est donné au lycée... qu'adviendra-t-il de nous?
И всех интересует один и тот же вопрос что произойдёт дальше?
La grande question est de savoir... qu'arrive-t-il ensuite?
Никогда не знаешь что дальше произойдет.
On ne sait jamais ce qui va se passer.
А командование Звёздных Врат просто ожидает, что произойдёт дальше.
Le SGC court à la catastrophe.
Я не... Не говори мне, что ты не знаешь,... потому, что тебе не понравится что произойдёт дальше.
Ne me dites pas que vous ne le savez pas, ça n'arrangera vraiment rien.
Что произойдёт дальше?
comment ça va finir?
Сейчас я посвящу вас в то, что может быть, произойдёт дальше.
Je vous expliquerai la tournure que les choses pourraient prendre.
Мы все умираем от любопытства, что же произойдет дальше.
On meurt tous d'envie de voir ce qui va se passer ensuite.
А знаешь, что произойдет дальше?
Tu sais ce qu'il se passe ensuite?
Что произойдет дальше?
Et maintenant quoi?
Что произойдет с планетой, меньшей по размеру, чем Земля, и расположенной дальше от Солнца?
Sur Mars nous avons un autre exemple. Qu'arrive-t-il quand vous avez une planète qui est plus petite que la Terre et que vous la déplacez plus loin du soleil?
Я не имею ни малейшего представления, что произойдёт дальше.
Je n'ai aucune idée de ce qui va se passer ensuite.
Все. что не произойдет дальше, я принимаю это.
Quoi qu'il arrive après, je l'accepte.
Наконец-то, сейчас произойдёт что-то плохое, а затем я спокойно смогу жить дальше.
Finalement, quelque chose de mauvais arriverait... afin que je puisse vivre avec ma journée.
- Так, что же произойдет дальше?
- Et ensuite?
Это лучший способ записывать альбом, когда ты собираешь людей в одном помещении и не знаешь что дальше произойдет.
C'est la meilleur façon de faire des disques, quand tu mets des gens dans une pièce ensemble et que tu ne sais pas ce que ça va donner.
Итак, что ты думаешь произойдет дальше?
Alors, qu'est-ce qui va se passer pour nous maintenant?
Бобби Фишер отказался явиться матч за Спасским, вне зависимости от того, что произойдёт дальше.
Bobby Fischer n'est pas venu... On dit que le match est pour Spassky.
Как вы думаете, что произойдёт дальше?
Que va-t-il se passer à votre avis?
что произойдёт дальше 24
что произойдет 642
что произойдёт 281
что произойдет что 19
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
что произойдет 642
что произойдёт 281
что произойдет что 19
дальше я сам 123
дальше 1366
дальше по улице 16
дальше я сама 49
дальше я не пойду 17
дальше по коридору 55
дальше некуда 25
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
дальше будешь 42
дальше мы сами 79
дальше будет только хуже 17
дальше что 67
дальше нельзя 19
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что происходит 22033
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что произошло со мной 59
что происходит вокруг 57
что происходит что 49
что пришёл 261
что происходит 22033
что придёт в голову 24
что придет в голову 23
что произошло 7829
что происходит между нами 63
что произошло со мной 59
что происходит вокруг 57
что происходит что 49