Чтобы я сказал traduction Français
2,153 traduction parallèle
Что ты хочешь, чтобы я сказал?
Que veux-tu que je te dise?
А ты бы хотела, чтобы я сказал это?
Tu voulais que je te le demande?
Хочешь, чтобы я сказал это Дэйву?
Tu veux que je le dise à Dave?
Просто я был сокамерником Патрика Руни, а Дик заплатил мне, чтобы я сказал, что тот признался.
C'est que j'ai été un codétenu de Patrick Rooney, et Dick, là, m'a payé pour dire qu'il avait avoué.
Ты хочешь, чтобы я сказал "спасибо"?
Qu'est ce que tu veux que je te dise? Merci?
- Так что это беседа несколько бессмысленна, только если вы не хотите, чтобы я сказал, где закопаны тела.
- Donc cette interview est un petit peu sans but, à part si tu veux que je te dises où tous les corps sont enterrés.
И она сказала мне, чтобы я сказал тебе, что она сказала.
Elle m'a dit que je pouvais te dire que je le savais.
Я могу говорить, только то, что ты хочешь, чтобы я сказал.
Je ne peux dire que ce que vous me dîtes de dire.
- Если хочешь, чтобы я сказал грубо, я скажу.
Si tu veux que je sois direct, je serai direct.
Хотите, чтобы я сказал "да"?
Vous voulez que je dise oui?
Хочешь, чтобы я сказал ему, что ты звонила?
Tu veux que je lui dise que tu as appelé?
Бродо заплатил мне... чтобы я сказал, что не разговаривал с ней, но к её смерти я не причастен.
Brodeur m'a payé pour pour dire que Camille ne m'avait jamais parlé, mais je n'avais rien à voir avec sa mort.
Ничего, чтобы я ни сказал, не имело бы значения.
Rien de ce que j'ai dit n'a eu d'importance.
- Я сказал это, чтобы помочь.
- Je voulais vous aider.
На следующее утро, после того, как м-р Сэндоу сказал, что Меллори стало нехорошо и она ушла домой, я пришла рано на работу, чтобы привести офис в порядок.
Le lendemain matin après que M.Sandow a dit que Mallory était rentrée chez elle malade, je suis venue tôt pour remettre en place le bureau.
Я пришел, чтобы сказать тебе это, и сказал.
C'est la seule chose que je suis venu te dire, et je l'ai dit.
Я не хочу чтобы кто-нибудь из вас сказал, вы сделали все правильно.Я горжусь тобой.
Je ne veux pas que quiconque vous dise quoi que se soit sur faire ce qui est bien. Je suis fier de vous.
Я хочу, чтобы ты сказал мне, какого черта твои отпечатки делают на месте преступления
Dis moi pourquoi tes empreintes sont présentes sur une scène de crime.
Я сказал, что у нас будет ребенок. В чем разница? Джордж, мы наняли суррогатную мать, чтобы выносить ребенка за меня.
Je voulais le porter moi-même, mais je suis simplement trop occupée avec mon nouveau livre,
Броилз сказал, чтобы я относилась к этому, как к давно обещанному отпуску.
D'après Broyles, je devrais voir ça comme une prise de congés en retard.
Луис Грин, которого я нашел на твоей лодке, на той самой лодке, которая использовалась для того чтобы выбросить тело Виктора в океан. сказал мне твое имя.
Louis Greene, que l'on a trouvé dans votre bateau, le bateau qui a servi à jeter Viktor dans l'océan donne moi ton nom.
Я прослежу, чтобы сказал.
Brownie en entendra parler.
Я ни разу не слышал, чтобы голубой сказал :
Je n'ai jamais entendu un gay dire,
В смысле, я думаю, пришло время чтобы кто-то отвел его в сторону и сказал ему, что так нельзя относиться к своим сотрудникам.
Je veux dire, il est temps que quelqu'un le prenne à part et lui dise que c'est pas une manière de traiter son personnel.
Я сказал ей, "Мы не для того рисковали всем, ради этих денег, чтобы они разрушили твою жизнь."
Je lui ai dit qu'on avait pas pris tous ces risques pour que cet argent gâche sa vie.
Я сказал ей раньше, это лучшая вещь, которая могла случиться, если вы хотите чтобы я был частью в вашем бизнесе.
Je lui ai déjà dit, ça serait la meilleure chose qu'il pourrait se passer si tu acceptais de devenir une part de cette affaire.
Ну, он сказал, что я портил скот, жестоко обращался с лошадьми, чтобы они брыкались сильнее.
Et bien, il a dit que j'ai déconné avec le troupeau... maltraité les chevaux pour les faire ruer plus fort.
Идём. Кому он это сказал? Он хочет, чтобы я пошла с ним.
C'est un peu comme acheter une voiture.
Он мне сказал, чтобы я решил это сам и я собираюсь решить это.
Il m'a dit de gérer ça tout seul et c'est ce que je vais faire.
Я хотел, чтобы ты сказал правду Рубену или с кем там ты разговаривал.
Je voulais que tu dises la vérité à Ruben, ou a qui que ce soit.
Я хочу, чтобы достаточно информированный человек изнутри сказал это же прессе.
Je veux simplement qu'une source bien informée puisse dire la même chose à la presse.
Я рассказал отцу, что хожу сюда, чтобы изменить своё пассивно-агрессивное поведение, а он сказал : "Пока ты там, не мог бы ты поработать над своей голубизной?"
J'ai dit à mon père que je venais ici pour changer mon comportement passif-agressif et il a dit, "pendant que tu es là-bas, tu pourrais pas essayer de ne plus être gay?"
И ты сказал мне, что хочешь, чтобы я получила все, чего хочу от жизни
Et tu m'a dit que tu voulais que j'ai tout ce que j'attendais de la vie.
Я хочу, чтобы ты сказал, что мне делать.
Je veux tu me dises quoi faire.
Сказал, это чтобы я тебя не обижал.
Il a dit que je ferais mieux de ne pas te contrarier.
Он сказал, что у него простуда, но казалось, ему становилось хуже, поэтому я настоял, чтобы мы приземлились.
Il disait qu'il avait froid, mais il semblait s'aggraver, donc je les ai convaincus de faire atterrir l'avion.
— Рик сказал, чтобы я...
- Rick dis le moi...
Но Уэллс сказал, что я найду вас здесь. Он хочет, чтобы я привез вас к нему.
Mais Wells m'a dit où vous localiser, pour vous ramener.
Сказал, что хочет, знаете, чтобы я была под кайфом.
Il m'a dit qu'il me voulait, vous savez, excitée.
Он сказал, что хочет, чтобы я могла защитить себя.
- Il voulait que je puisse me défendre.
Он позвал тебя, он посмотрел тебе в глаза... и он сказал : "я хочу, чтобы ты..."
Il vous a appelé, vous a regardé dans les yeux... et a dit, "Je veux que vous le..."
- Я сказал это, чтобы помочь.
- Je t'ai dit ça pour t'aider.
Он припарковался у угла моего дома, сказал мне, чтобы я выбралась и встретилась с ним.Я сделала это.
Il s'est stationné près de ma maison, m'a demandé de sortir et de le rencontrer. Je l'ai fait.
Я отправил сообщение Томми, сказал ему, чтобы он приехал сюда.
J'ai laissé un message à Tommy pour lui dire de venir ici.
... этим утром, и я сказал, что ни в коем случае не хочу, чтобы кто-то знал о случившемся.
ce matin et j'ai dit que sous aucune circonstance je ne voulais que quelqu'un sache ce qu'il s'était passe.
Я хочу, чтобы ты связался с парнем, которого нашёл в Спокане, и сказал ему, что оплатишь такси до работы и от работы.
Le gars que tu as trouvé à Spokane, Je veux que tu le contacte et dis lui que tu vas payer pour un taxi pour l'emmener et le prendre du travail.
Я хочу, чтобы ты сказал мне, что я в этом хорош.
Je veux que tu me dises que je suis bon dans ce que je fais.
Я хочу чтобы ты сказал мне что синий мет Фринга исчезнет с улиц.
Je veux que tu me dises que la bleue de Fring ne circulera plus.
- Я хочу, чтобы ты на самом деле сказал мне...
- Je veux vraiment que tu me dises- -
И что ты хочешь, чтобы я ей сказал?
et tu sais ce que je vais vais lui raconter?
Он также сказал мне, что после того, как он сегодня умрет, он хотел бы, чтобы я сделала кое-что очень важное.
Il m'a également dit qu'après qu'il soit mort aujourd'hui, Il voulait que je fasse quelque chose de très important.
чтобы я сказала 145
чтобы я сказал тебе 26
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я сказал тебе 26
чтобы я ушел 120
чтобы я ушёл 73
чтобы я пошел с тобой 38
чтобы я пошёл с тобой 16
чтобы я уехал 42
чтобы я 399
чтобы я умерла 26
чтобы я сделал 354
чтобы я знала 95
чтобы я делал 33
чтобы я знал 107
чтобы я поверила 46
чтобы я сделала 181
чтобы я вернулась 42
чтобы я понял 48
чтобы я осталась 82
чтобы я их видел 187
чтобы я ушла 121
чтобы я делал 33
чтобы я знал 107
чтобы я поверила 46
чтобы я сделала 181
чтобы я вернулась 42
чтобы я понял 48
чтобы я осталась 82
чтобы я их видел 187
чтобы я ушла 121