English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Français / [ Ы ] / Ы знаешь

Ы знаешь traduction Français

306 traduction parallèle
" ы знаешь, что у них есть вс € тво € истори €.
On sait tout sur toi.
- " ы знаешь, это надо делать быстро.
Il faut faire vite. Pas trop vite.
" ы знаешь, ты уехал из города в довольно странное врем €.
C'était pas le bon moment pour quitter la ville.
" ы знаешь, что имел право это сделать, но в такой ситуации они должны знать почему.
C'est votre droit mais on peut se demander pourquoi.
" ы знаешь, что это?
Sais-tu ce qu'est-ce que c'est que cela?
" ы знаешь английский?
Tu comprends l'anglais?
" ы знаешь дорогу до ќрмока, верно?
Tu sais comment aller à Ormoc?
" ы прекрасный доктор, ты знаешь что делаешь, но у теб € только 2 глаза.
Tu es un bon médecin, à toi de juger mais tu n'as que deux yeux.
" ы знаешь, ты прелестна.
Vous savez, vous êtes charmante.
то это? " ы знаешь?
DOCTEUR : Qui est-ce?
" ы знаешь.
Et tu le sais.
јннабель! " ы знаешь, где находишьс €?
Tu sais où tu es?
" ы знаешь что это запрещено.
C'est interdit.
" ы знаешь каких-нибудь пилотов?
Vous connaissez des pilotes?
" ы знаешь, где находитс € ѕарк Ћа Ѕрэ?
Tu sais aller à Park La Brea?
" ы знаешь, что лжешь, придурок.
Tu sais que tu mens. Tu sais que tu mens.
ѕознакомьс € с моей семьей. " ы знаешь лару.
Voici ma famille. Tu connais Clara.
- " ы знаешь кое-что?
Il demande qu'un squat, bordel!
" ы знаешь, как € боюсь насекомых.
Faut penser a l ’ avenir, petit frθre.
" ы знаешь, что ты замечательный.
Merde! Yo, Gras, on se casse.
" ы знаешь, мужчины, которые имеют жен, и семьи разбросанные по всей стране.
Des hommes semant des familles dans tout le pays.
" ы знаешь, у нас возможно нет дома размером с остров – одос, но мы не нищие.
Même sans manoir, on n'est pas des miséreux.
" ы знаешь, € не хочу идти но пойду... ≈ сли ты все еще хочешь чтобы € пошел, договорились?
Je n'en ai pas envie, mais j'irai. Si tu veux que j'y aille.
" ы знаешь, это неплоха € мысль.
A qui on dit de ne pas manger?
" ы знаешь, что они не могут писать из тюрьмы.
- Les détenus ne peuvent pas écrire.
- " ы знаешь его?
- Tu le connais?
¬ ы можете чувствовать всеобщее возбуждение... ƒжон Ѕаббер встаЄт и помогает своему компаньону... ѕосле того, что € сделал, откуда ты знаешь, что можешь мне довер € ть?
On sent la tension... John Bubber est debout et aide son compagnon... Après ce que j'ai fait, t'as encore confiance?
- – аспространить, € думаю. "– аспространить, € думаю"? " ы работаешь 10 лет, три из них детективом, ты всЄ ещЄ не знаешь что делать?
- Les faire circuler... 10 ans de boutique et toujours incapable de prendre la moindre initiative?
" ы прекрасно знаешь, что € пойду туда, куда пойдЄшь ты, дорогой.
Je te suivrai où que tu ailles.
" ы всЄ это знаешь.
Ça, tu le sais.
" ы не знаешь, как искать.
Tu as dû mal chercher.
ѕохоже, ты много знаешь. " ы уже ходил по нему?
Monsieur est en terrain de connaissance.
" ы ведь мен € знаешь, јбдулла, € мзду не беру.
Vous me connaissez bien, Abdullah... Je ne prends jamais le pot-de-vin.
" ы уверен, что ты знаешь, что ты делаешь?
Vous êtes bien sûr de savoir ce que vous faites?
" ы откуда знаешь?
Je suis cette enfant.
- " ы же знаешь 405, правда?
– Tu connais la 405, non?
Ќе знаю. " ы не знаешь?
- Je ne sais pas.
≈ го можно изменить. " ы это знаешь.
On peut le changer. Tu le sais.
" ы многого не знаешь обо мне.
Y en a plein que tu ne sais pas sur moi.
" ы не знаешь, чЄрт...
Mais quand tu t'ennuieras?
" ы не знаешь мен €!
Quand t'en auras marre... et que tu te mettras à vendre les putains de meubles?
"атем она сказала что-то о зависти к пенису." ы знаешь, что это такое?
J'essaie de lui donner un bain.
¬ оздушных миль! " ы знаешь, чего это стоило моему желудку?
Je t'emmerde!
- " ы знаешь об этом?
T'es au courant?
-'ранк? - "исти, чисти, не останавливайс €. " ы же знаешь что они скоро будут здесь.
Déblaye encoere, parce q u ils vont arrifer, sais-tu.
" ы же знаешь, они у мен € единственные.
Tu sais que je n'ai qu'un caleçon? - Ouai.
" ы не знаешь, что сила, которую она дает моим рукам, позвол € ет мне сражатьс € со столь могучими противниками?
Tu ne sais donc pas, misérable, que si elle n'insufflait pas de force à mon bras, je ne pourrais pas tuer?
" ы уже знаешь слова, записанные в нашем кодексе.
Connais-tu les mots inscrits sur nos étendards?
- ƒа уж. " ы же мен € знаешь. я могу пот € гатьс € с любым из этих сосунков.
Tu me connais, je suis prêt à me battre avec n'importe qui.
" ы же знаешь арлито?
Tu connais Carlito.
- " ы мен € знаешь? - онечно.
- Tu me connais?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]