Электроника traduction Français
82 traduction parallèle
- Дядя Макс, пойдем, пойдем. - И то, правда, Йозеф. Уж эта мне электроника!
Tu as raison, tous ces trucs électroniques...
Электроника?
L'électronique?
В моем отчете говорится, что наши главные интересы - это энергия и электроника.
Vous avez tort. Mon rapport dit que les intérêts de Thorn Industries sont dans l'énergie et l'électronique.
Электроника советского зонда "Венера" давно сожжена, и он понемногу распадается на части на поверхности Венеры.
Les engins soviétiques Venera, dont toute l'électronique a fondu... se dégradent lentement sur la surface de Vénus.
Если "Вояджер" подлетит слишком близко, его хрупкая электроника сгорит.
Si Voyager vole trop près du Soleil, son système électronique brûlera.
А внутри его современного корпуса передовая электроника и продвинутое вооружение.
D'allure moderne, il est équipé d'un armement aéroélectronique dernier cri.
Вся эта электроника отравляет атмосфёру!
Tous ces appareils nous empoisonnent de radiations!
Замаскированная электроника установлена доктором Майклом Киллборном, 6 ноября 1988. Кто такой доктор Майкл Киллборн?
"Système de surveillance électronique posé par le Dr Kilbourne le 6 / 11 / 88." Qui est-ce?
— топроцентна € электроника.
Du 100 % électronique.
- Электроника и приборы.
- Electronique et communications.
Компьютерные программы, бланки разных фирм, электроника?
Des logiciels, des tableaux, des gadgets électroniques?
- Электроника?
- L'électronique?
Электроника пропадала каким средствам никакую gagues и никакую посадку устройства.
On n'a ni jauges ni train d'atterrissage.
Дефектная электроника
APPAREIL DEFECTUEUX
Техники говорят, у тебя здесь какая-то электроника пашет вовсю.
Mes techniciens me signalent des signatures électroniques émanant d'ici.
Вся электроника будет вот там.
Tout l'électroménager, là.
Не знаю... что-то металлическое, электроника.
Je ne sais pas, du métal, quelque chose d'électrique...
А электроника, прямо здесь.
Et l'électronique se trouve ici.
Как не было бы и трёхмесячного срока, за который электроника устаревает. Изобилие?
Deuxièment, de nous impliquer dans la guerre, pas à pas, sans que nous en ayons conscience.
Электроника барахлит
Je veux vérifier qu'il n'y a pas de dispositifs d'écoute.
У нас также есть магнитные карты, но электроника отказывается работать в номере 1408.
- Ça fait un peu... antiquité. - Nous en avons partout, mais au 1408, l'électronique se dérègle, semblerait-il.
Электроника.
Du matériel électrique.
Электроника!
Électrique!
Да здравствует потребительская электроника!
Bonjour, client électronique.
Электроника полетела.
Le module de Zane. Il est grillé.
Правильно, и почти вся электроника имеет своего рода микропроцессор.
Oui, et tout ce qui est éléctronique, à un processeur à l'intérieur.
Как не было бы и трёхмесячного срока, за который электроника устаревает.
Ni que la durée de vie moyenne des appareils électroniques soit de moins de trois mois avant d'être obsolète.
Написано "электроника." Компьютер?
Il est dit "électronique".
Нет, на них написано "Гамильтонская Электроника".
Non, je lis "Hamilton Electric".
- Гибридная нервная система. Частично кора головного мозга, частично электроника.
Il possède un système nerveux hybride, un cortex humain...
Мы созвали это семейное собрание потому что личная электроника вышла из под контроля.
Cette réunion de famille concerne l'invasion de la technologie, ici.
Хозяйственные товары, постельное белье, аксессуары для ванных комнат, а также электроника!
Draps, bougies, tapis de bain petits appareils.
Электроника, налево.
Électronique, à gauche.
Да, канализация, электроника,
L'électronique.
Сточные воды и электроника плохо сочетаются.
Eaux usées et électronique ne ne font pas bon ménage.
Я сразу пользуюсь вещами, как ребенок или электроника, а он читает инструкции.
Je fais des chose impulsives comme un bébé et de l'électroménager et il lit les instructions.
- Это не просто электроника.
- Ce n'est pas que de l'électronique.
Сначала, вся электроника выйдет из строя, потом придет тепловая вспышка.
D'abord, toute l'électronique s'arrêtera. Puis il y aura un jet de chaleur.
Драгоценности, столовое серебро, электроника.
Des bijoux, l'argenterie, la télé.
Здесь сказано : "промышленная электроника".
Ca parle de "machines électroniques".
Вся эта промышленная электроника имеет, в основном, те же детали, что и фотостимулятор.
Tous les équipements électroniques ont en gros les mêmes composants que pour le phototactisme.
В декларации судового груза указана промышленная электроника.
Le bon de commande parle de "composantes électroniques".
Ни деньги, ни украшения, ни электроника.
Pas de liquide, ni de bijoux, pas de matériel électronique.
Здесь сказано : "промышленная электроника".
Cela mentionne, "Pièces électroniques Industrielles"
Электроника потребляет энергию, даже когда выключена.
Les appareils électroniques consomment encore de l'énergie même éteints.
- Электроника так электроника.
- Brooksone est super.
Вся электроника, все дела, всё родное, конечно.
L'électronique et le reste sont d'origine bien sûr.
В доме, кроме моего мобильного, есть городской телефон, и сейчас я попрошу у брата его телефон, чтобы вся электроника была у меня на виду.
J'ai un téléphone fixe et un téléphone portable. Je vais demander à mon frère son téléphone, afin de contrôler tous les appareils électroniques.
Вся электроника в Спрингфилде отключилась.
Toute l'électronique de Springfield s'est arrêtée!
Ну, если не работает крутая электроника, попробуем дедовским способом.
Alors, si le high-tech ne marche plus, on va faire ça à l'ancienne.
Ах, да, и это не электроника.
Oh, oui, et ce n'était pas électro.
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрон 16
электрошок 34
электричества нет 52
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрон 16
электрошок 34
электричества нет 52