Электрошок traduction Français
117 traduction parallèle
- Он применил электрошок. - Мой дорогой. Любовь моя.
L'lnterpol est électrocuté.
- Это было как электрошок.
Comme un choc électrique.
Похоже, Компаньон применил ко мне старый добрый электрошок с приличным напряжением.
Il semble que le compagnon m'ait administré un léger choc électrique d'un voltage raisonnable.
Наш электрошок.
Ca sort de chez le toubib.
Увидел календарь с сегодняшним числом, и это на него подействовало как электрошок.
Il est prostré depuis qu'il a vu le calendrier.
Когда ты получаешь электрошок, тебя это словно обжигает,... и твое тело подпрыгивает.
Les décharges électriques, d'abord ça brûle puis on sursaute
Быстро электрошок.
Il est en fibrillation.
Когда остановилось сердце, вам даже не понадобился электрошок? Нет.
Vous n'avez pas dû lui donner de choc électrique quand son cœur s'est arrêté hier?
Готовьте электрошок!
Préparez le défibrillateur!
Мы проводили галлюциногенные исследования электрошок для достижения вегетативных состояний эксперименты с фатальным исходом.
Ça incluait des expérimentations avec les hallucinogènes, des électrochocs pour provoquer des états végétatifs... des expériences fatales sur la privation des sens.
- Электрошок?
T'électrocute pas.
В свидетельстве говорится о том, что был электрошок и облучение.
L'acte dit que le décès est dû au froid.
Она помнит, как упала, и все. Судя по ожогам на ее спине, они использовали электрошок.
Elle se rappelle juste être tombée, et d'après la brûlure sur son cou, je pense qu'ils ont utilisé un pistolet paralysant.
Электрошок.
Electrochocs.
Почему они собирались применить электрошок ко мне?
Pourquoi allaient-ils m'électrocuter?
Но зато... электрошок перевернул его жизнь.
Le fait d'avoir été électrocuté a changé sa vie.
Есть только один способ - электрошок.
Un seul moyen : un choc électrique.
Вы ехали издалека, чтобы заплатить рекламному агенту за электрошок.
Vous êtes venus payer ce promoteur pour vous électrocuter.
А теперь электрошок!
A la gégène!
Говорят, что в его излюбленном способе убийства используются электрошок, пластиковый пакет, липкая лента, стая голодных свиней.
Son moyen préféré d'éliminer un type, c'est un paralyseur... un sac plastique, du ruban adhésif, et quelques cochons affamés.
Там тебе небольшой электрошок устроят, дорогая.
Il vous faut un électrochoc.
Это классное место. Электрошок, как только захочешь...
Autant d'électrochocs que tu veux...
- Это было как электрошок.
Elle était comme électrifiée.
Это следы от электрических ударов. К ней применяют электрошок.
Ce sont les marques de décharges électriques, ils lui ont fait des électrochocs.
С ней там плохо обращаются. Используют электрошок.
Ils la maltraitent et quand elle va mal, ils lui font des électrochocs.
Электрошок?
Des électrochocs?
По крайней мере, они не связывают людей и не используют электрошок.
Au moins, ils ne les frappent pas et ne leur font pas d'électrochocs.
- Тебе не поможет электрошок.
- T'en as bien besoin.
Небольшой электрошок или гипноз во сне будут иметь тот же эффект.
Des électrochocs, et le manque de sommeil suffisent à obtenir ça.
Электрошок вызвал атрофию в этой части мозга.
Les électrochocs ont atrophié cette partie de votre cerveau.
Нельзя применять электрошок к ребенку.
Personne n'utilise ça sur les enfants.
Электрошок, верно?
Des électrochocs.
Я делаю электрошок сердца, и кто-то продолжает жить
Je choque un coeur, et quelqu'un vit pour voir un autre jour.
Электрошок, лоботомия. Они использовали эту хрень на больных?
Electrochocs, lobotomies... ils leur ont fait des trucs tordus à ces gens.
Возьми электрошок, а я возьму иглу.
Va chercher l'aiguillon à bétail, je prends la seringue.
Ещё электрошок?
On le choque encore?
электрошок не поможет сердце не качает кровь
Ça va pas l'aider si son cœur n'a pas de sang à pomper.
Полиция Бэль Эйр, применит к нам электрошок.
On va se faire attaquer par les vigiles de Bel Air.
Электрошок... тебе, это нравится?
Tu aimes les vigiles?
Там есть электрошок.
Il y a un taser derrière.
Электрошок, пожалуйста.
L'électrocution, s'il te plaît.
Я буду делать тебе электрошок, пока ты не согласишься.
Je vais te donner des décharges jusqu'à ce que t'acceptes.
Электрошок.
Des électrochocs!
Электрошок, плохое питание, перерезанная аорта, это мой любимый.
choc électrique, mauvaise alimentation, section de l'aorte, ma préférée.
Для стабилизации сердца пришлось применить электрошок.
On a dû stabiliser son cœur avec le défibrillateur.
Ты использовал электрошок на моем кофе?
Tu viens de taser mon café?
Электрошок это ужасно, и... ужасно не иметь возможности заниматься тем, что хочешь.
Ne plus pouvoir faire ce qu'on aimait doit être horrible.
- Готовь электрошок-тейзер.
- Sors ton Taser.
"Электрошок"
"Electroshock!"
Или электрошок.
Et en chimie?
Электрошок сюда!
Défibrillateur!
электрошокер 26
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрон 16
электричества нет 52
электроника 25
электронная почта 49
электрик 55
электричество 152
электролиты 16
электро 49
электра 87
электрон 16
электричества нет 52
электроника 25