Этот шум traduction Français
239 traduction parallèle
Вся это ходьба по лесу, весь этот шум вокруг идущий непонятно откуда
( Bruit continue ) Tous marchant à travers les bois et entendant des bruit venant d'endroits que, vous savez- -
- Отец! Понять не могу, к чему был весь этот шум?
Cette histoire me tracasse.
Но когда этот шум начался?
Mais quand les bruits sont-ils apparus?
Ее напугал весь этот шум.
- C'est l'agitation!
Из-за чего весь этот шум?
Attends que je t'attrape!
Устроить весь этот шум из-за невинного недоразумения.
Tu as le don de faire une montagne d'un malentendu parfaitement innocent.
Этот шум. Что там творится?
C'est quoi, ce bruit?
Этот шум, неразбериха, я не могу думать.
Ce bruit... Je ne peux pas réfléchir!
Где будет этот шум?
Où est le bruit?
Да, мама, но все эти люди, этот шум...
Je sais, mais ce matin, tous ces gens, ce bruit...
Старик, который слышал крик из окна наверху, да еще и опознал голос мальчишки сквозь этот шум... Шум проходящего поезда...
Le vieillard, qui a entendu le corps tomber une seconde après le cri, aurait donc entendu le garçon alors que le train passait!
Нельзя ли прекратить этот шум?
Ce bruit infernal pourrait-il cesser?
А зачем тогда весь этот шум? Это система, чтобы ее заметили. Хватит, если хоть один попадется.
C'est une façon de se faire remarquer, le client mord à l'hameçon.
Прекратите этот шум! Никакого уважения к умирающей женщине.
N'avez-vous aucun respect pour une mourante!
Но кто-то же издавал этот шум.
Mais quelque chose a dû faire ce bruit!
Прекрати этот шум.
Arrêtez ce bruit!
Ты думаешь, этот шум - послания?
Vous voulez dire que les bruits sont des messages?
Этот шум! Я
Quel boucan!
Как же я буду сочинять, если этот шум будет продолжаться?
Comment suis-je supposé composer avec ce bruit continuel?
Здесь так тихо. Весь этот шум и эти люди.
Tout est si calme, ici... après tous ces gens, tout ce bruit.
Охх, Из-за чего этот шум?
TOM : Pourquoi tout ce bruit, encore?
- Этот шум.
- Ce bruit. - Je n'ai rien entendu.
Лишь уши вулканца могут услышать этот шум.
Le bruit n'était perceptible qu'à l'oreille vulcaine.
Может, вам уехать из страны и переждать весь этот шум?
Si vous passiez à l'étranger jusqu'à ce que tout soit tassé?
Слышите этот шум?
Vous avez entendu?
- Этот шум.
- Quoi?
Эрминия, пойдите и скажите этим хамам немедленно прекратить весь этот шум.
Erminia! Montez vite et dites-leur de faire moins de bruit!
Вы слышите этот шум?
Quel est ce vacarme?
Этот гром, этот шум.
C'est l'orage, ce bruit.
Боже, этот шум!
Oh non, ce bruit.
издает весь этот шум?
Qui fait tout ce raffut, à votre avis?
Ну, мне этот шум досаждает, но не вселяет тревогу.
Le bruit me dérange, mais ne m'énerve pas.
Знаете, этот шум, который создают люди в кинотеатре - едят чипсы, теребят пакеты.
Ben oui, vous savez, les chips, les emballages froissés... tout ça en plein film!
- Вы можете прекратить этот шум? - Шум?
- Vous pouvez faire cesser ce bruit?
Другим клиентам этот шум нравится?
Les autres clients apprécient ce... bruit
Этот шум действует на нервы многим леди.
Le bruit heurte souvent la sensibilité féminine.
Это глупая ошибка, весь этот шум вокруг жидёнка.
Tout ce bordel pour un seul youpin.
Я услышала этот шум.
J'étais debout, et j'ai tout entendu.
Я думал, что я умер, но когдa я услышал весь этот шум я понял, что это были копы.
Je me suis cru mort, mais au bruit, j'ai su que c'étaient des flics.
Жители Фуэнтедуэнья слушают этот шум и говорят :
En entendant ce bruit, les villageois de Fuentadueña disent : "Nos Canons".
Весь этот шум, свет.
Le bruit et les lumières...
"Этот ( трашныи шум напоминает нам, что воина в ( ё ещё бушует."
" C'est un bruit terrifiant, nous rappelant que la guerre fait rage.
Эллен, прекратите этот ужасный шум!
Ellen, cessez de m'abîmer les oreilles.
Сэр, надеюсь вы закончили этот адский шум?
Et maintenant, monsieur, assez de ce vacarme.
Теперь скажи мне, этот, э, шум, который мы сейчас услышали, это было регулирование полета?
Dites-moi, ce bruit qu'on vient d'entendre, était-ce un ajustement de vol?
Этот шум.
Ce bruit.
Извините, вы не могли бы прекратить этот шум?
Arrêtez ça, s'il vous plaît.
Извините, вы не могли бы прекратить этот чертов шум?
Arrêtez ce foutu bruit, s'il vous plaît!
Вот в чем трудность ; какие сны приснятся в смертном сне, когда мы сбросим этот бренный шум, вот что сбивает нас.
Ouais, c'est ça le problème, mais dans le sommeil de la mort... quel rêve peut encore surgir alors que le voilà mortel, il faut que je me repose.
Послушайте! Не могли бы вы прекратить этот ужасный шум?
Voudriez-vous ne pas faire autant de bruit?
Вот только этот шум.
C'est seulement ce bruit
шумно 33
шума 16
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
шума 16
этот ребенок 104
этот ребёнок 47
этот взгляд 56
этот день настал 29
этот фильм 64
этот мальчик 119
этот момент 43
этот мой 38
этот мир 86
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот разговор окончен 35
этот дом 213
этот день 42
этот город 116
этот парень 1540
этот чувак 65
этот парень опасен 19
этот парень псих 21
этот путь 35
этот парень знает 36
этот мужчина 135
этот перевод 195
этот идиот 35
этот парень говорит 17
этот голос 72
этот человек 924
этот звук 77
этот малыш 35
этот мужик 55
этот мужчина 135
этот перевод 195
этот идиот 35
этот парень говорит 17
этот голос 72
этот человек 924
этот звук 77
этот малыш 35
этот мужик 55